Traduction de "ébénier" à espagnol
Ébénier
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Forêt d’ébéniers contre océan tropical.
Bosque de ébano contra océano tropical.
Après l’expulsion, Chemin avait fait couper tous les ébéniers, tous les bois noirs, les acajous pour le prix du bois.
Después de la expulsión, Chemin hizo cortar todos los ébanos, todos los árboles negros, todas las caobas para venderlos como madera.
Ce qui était bien, c’étaient les arbres, nous voyions tous les arbres de la forêt, les ébéniers plantés par mon grand-père, et les bois noirs, les acajous, les cèdres amers.
Lo bueno eran los árboles, veíamos todos los árboles del bosque, los ébanos plantados por mi abuelo, y los árboles negros, las caobas, los cedros amargos.
Les chroniqueurs du passé affirmaient que l’on pouvait traverser Cuba, sur toute sa longueur, à l’ombre des palmes géantes et des forêts luxuriantes où abondaient les cèdres et les acajous, les ébéniers et les dagames(114).
Los cronistas de otros tiempos decían que podía recorrerse Cuba, a todo lo largo, a la sombra de las palmas gigantescas y los bosques frondosos, en los que abundaban la caoba y el cedro, el ébano y los dagames.
Une table du même bois, des chaises d’un bouleau plus foncé, presque noir, que l’on trouve en Afrique et que l’on appelle là-bas d’un nom dont la traduction littérale serait : ébénier, garnies de maroquin rouge.
Una mesa del mismo tipo de madera, así como sillas de un abedul más oscuro, casi negro, que se produce en África, donde se le designa con un nombre cuya traducción literal sería ébano, sillas tapizadas con tafilete rojo.
C’était à cause de la forêt qui était derrière chez nous, tous les bois noirs et les ébéniers qui avaient été plantés par notre aïeul, parce qu’il ne voulait pas vivre de la canne à sucre, il trouvait que c’était une culture maudite, à cause de l’esclavage, à cause de tout ce qu’on avait fait aux laboureurs dans le temps.
Era debido al bosque que estaba detrás de nuestra casa, todas las maderas negras y los ébanos plantados por nuestro antepasado, porque no quería vivir de la caña de azúcar, le parecía un cultivo maldito, por la esclavitud y por todo lo que habían hecho a los trabajadores a través del tiempo.
Il y avait une clairière, plutôt un cirque, avec une muraille d’arbres, des bois noirs, des ébéniers, avec des troncs très hauts et très droits, et les lianes qui descendaient des branches jusqu’au sol, des arbres avec des racines énormes enfoncées dans les rochers, on aurait dit des serpents immobiles, et à cet endroit la rivière faisait un bassin d’eau profonde qui débordait par-dessus de grandes pierres noires très polies, et c’était une eau, quand tu la prenais dans ta main, elle était claire, légère, nous avions eu si chaud à marcher au fond du ravin à travers les broussailles, c’était bon de boire cette eau, si froide, si pure, on la faisait couler sur nos têtes, on trempait nos habits, on se sentait lavés, mis à neuf, comme un baptême.
Había un claro, más bien un circo, con una muralla de árboles, de maderas negras, ébanos, con troncos muy altos y muy derechos, y las lianas que bajaban de las ramas hasta el suelo, árboles con raíces enormes hundidas en las rocas, parecían serpientes inmóviles, y en ese lugar el río formaba una cuenca de agua profunda que desbordaba por encima de las grandes piedras negras muy desgastadas, y era una agua, cuando la tomabas en la mano, clara, ligera, habíamos tenido tanto calor al caminar hasta el fondo del barranco a través de los matorrales, era bueno beber esa agua, tan fría, tan pura, la hacíamos caer sobre nuestras cabezas, mojaba nuestra ropa, nos sentíamos lavados, nuevos, como un bautismo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test