Traduction de "à-côtés" à espagnol
Exemples de traduction
» Puis ils l'avaient photographié à côté de Beth, à côté de Lou, à côté d'un de ses vieux costumes ;
Después le hicieron posar junto a Beth, junto a Lou, junto a uno de sus antiguos trajes;
Pourquoi était-elle ici à côté de lui ?
¿Por qué estaba junto a él?
À côté de lui s’en trouvait un autre.
Junto a ella, había otra.
— Il s’était assis à côté de toi ?
—¿Él se había sentado junto a ti?
Elle marchait à côté de moi.
Ella caminaba junto a mí.
Elle s’assit à mes côtés.
Se sentó junto a mí.
– Du côté du Luxembourg.
Junto al Luxemburgo.
Je me suis assis à côté de lui.
Me senté junto a él.
Il s’allongea à côté d’elle.
Se tumbó junto a ella.
Je m’assis à son côté.
Me senté junto a él.
Tu as l’impression que je suis à côté mais je ne suis pas à côté.
Te puede parecer que estoy cerca, pero de cerca nada.
Il était à côté de moi.
Estaba muy cerca de mí.
J’étais presque à côté de lui.
De pie muy cerca de él.
— Vous êtes à côté de l’ordi ?
—¿Está cerca del ordenador?
L’hôpital est à côté.
El hospital está cerca.
Lui aussi, ici, à côté de moi.
Él también aquí, cerca de mí.
Était-ce à côté de Denver ?
¿Eso estaría cerca de Denver?
À côté de l’autoroute.
Cerca de la autopista.
Y avait personne à côté.
No había nadie cerca.
– Du côté de Vienna.
—De cerca de Vienna.
Son côté à lui, son côté à elle.
Su lado y el lado de ella.
— Du côté des pas ? — Du côté contraire.
—¿En el lado de los pasos? —En el lado contrario.
Il est passé de l’autre côté… Ils sont tous de l’autre côté.
Está al otro lado… todos están al otro lado.
— Qu’est-ce qu’il y a de l’autre côté ? — De l’autre côté ?
—¿Qué pone por el otro lado? —¿Por el otro lado?
Côté des hommes, côté des femmes ;
El lado de los hombres, el lado de las mujeres;
— Je serai à ton côté, Arthur, toujours à ton côté ;
—Estaré a tu lado, Arthur, siempre a tu lado.
Du côté du volant. Du côté de la vitre.
Del lado del volante. Del lado de la ventanilla.
Moi de l’autre côté, du côté du rébus.
Yo en el lado opuesto, en el lado del rebus.
Il y avait un bon côté à tout.
Casi todo era relativamente bueno.
Petit côté biblique, vous trouvez pas ?
Casi bíblico, ¿no os parece?
Pratiquement la porte à côté du Caley.
Está casi pegado al Caley.
D’un côté, des fenêtres avec des rideaux.
Uno de los extremos era casi todo ventanas con cortinas.
Il y a presque un côté fasciste à tout ça.
Hay algo casi fascista en todo eso.
— J’ai bien failli passer à côté, avouai-je.
—Yo casi no lo pillé —aseguré.
D’un autre côté, il n’avait pas raté grand-chose.
De todos modos, no se había perdido casi nada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test