Traduction de "vivez" à espagnol
Exemples de traduction
« Mais vous vivez », dit-elle simplement. « Vraiment ?
–Pero vos estáis vivo -dijo Medhbh. –¿Lo estoy?
— Vous vivez avec votre fils ? — Non. Je vis seule.
—¿Vive usted con su hijo? —No. Vivo sola.
Il est l’heure. — Ne puis-je pas attendre, pendant que vous vivez encore ?
Ya es hora. -¿No me dejas que espere, mientras estás vivo?
« Mais vous vivez ! » répéta Halleck, d’une voix plus forte.
-¡Pero estáis vivo! -había dicho Halleck en voz más alta.
Vous vivez ! Que les Étoiles et tous les Dieux de la Terre en soient remerciés !
¡Gracias a las estrellas y a todos los dioses de la Tierra que sigues vivo!
Vous vivez ici, moi aussi je vis ici, c’est le cœur de notre communauté.
Sí —dijo—, ustedes viven allí, yo vivo allí, es el corazón de nuestra comunidad.
— Vous vivez », fit le jeune homme, qui témoignait d’un beau sens des réalités.
–Estás vivo -dijo el joven en un tono que no admitía discusión.
Vous vivez, et j’en conclus donc que la main de la Dame n’a pas relâché son emprise sur vous.
Estás vivo, por tanto sé perfectamente que la mano de la Dama aún te sujeta.
Vous verrez bien à ce moment-là si vous vivez encore ou si vous êtes déjà mort.
Así se asegurará de que sigue vivo, de que no ha muerto.
« Vous vivez ? hasarda-t-il. — C’était bien prévu comme ça, non ? » répliqua le roi.
—¿Estáis vivo? —preguntó. —Bueno, creo que era justo lo que se pretendía, ¿no?
Vivez d’abord sans elle.
Ante todo, comience a vivir sin ella.
Vivez éternellement.
Atrévete a vivir para siempre.
Vous vivez dans ce monde, pas dans le passé.
Tenéis que vivir en este mundo, no en otro.
— Si vous vivez, il vivra lui aussi.
—Usted debe vivir porque así él vivirá también.
Je sais comment vous vivez.
Conozco su forma de vivir.
Ce qui ne veut pas dire que vous vivez.
pero estar viva no es lo mismo que vivir.
Si vous vivez, je vivrai.
Si usted vive, yo viviré.
Venez avec moi et vivez à jamais.
Ven conmigo y vivirás para siempre.
Vivez dangereusement ! lui conseillai-je en riant.
—Hay que vivir peligrosamente —le aconsejé riendo—.
Et dans ce cas, de quoi vivez-vous ?
Y, en tal caso, ¿de dónde sacas el dinero para vivir?
— Vous vivez en reclus chez nous, mais vous avez une imagination débordante, on dirait.
—Tú intentas llevar aquí, en nuestra casa, una vida de ermitaño, pero parece que tus fantasías corretean por un harén.
Qu’il a été grièvement blessé par les gardiens. Que vous avez pu quitter le FBI et que vous vivez à présent dans une liberté totale.
Sabemos que los vigilantes lo hirieron de gravedad. Sabemos que a usted lo dejaron retirarse del FBI y llevar una vida supuestamente libre de ataduras.
« Vous vivez tout le temps à Londres ? » m’enquis-je d’une voix pleine d’entrain. Il réfléchit un instant : « Tout à fait, bien que je m’absente souvent – dans mes pensées.
—¿Reside usted siempre en Londres? —le pregunté, con ánimo de llevar la conversación al terreno de la tertulia. El reflexionó antes de responder. -Así es, aunque a menudo estoy en otra parte... en mis pensamientos.
Mais si les gens me voient porter autre chose, les commérages iront bon train. Sébastian haussa un sourcil. — Evangeline, dit-il avec flegme, vous vous êtes enfuie pour vous soustraire à la volonté de votre famille, vous avez épousé un débauché notoire et vous vivez dans un établissement de jeu.
Pero si la gente me ve llevar cualquier otra cosa, habrá muchas habladurías. —Evie —replicó Sebastian con una ceja arqueada—, te fugaste de tu casa para casarte con un conocido calavera y estás viviendo en un club de juego.
vous êtes plus noble que Mr Ramsay ; vous êtes l’être le plus noble que je connaisse ; vous n’avez ni femme ni enfant (elle aurait tant voulu, et il n’entrait rien de sexuel dans son désir, se dévouer à cette solitude), vous vivez pour la science (automatiquement, des coupes de pommes de terre apparurent devant ses yeux) ;
Ramsay, usted es el ser humano más refinado que conozco; usted no tiene esposa ni hijos (aunque sin interés sexual, deseaba ella llevar alegría a esa soledad); usted vive para la ciencia (involuntariamente, aparecieron ante los ojos de ella montones de trozos de patatas);
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test