Traduction de "verie" à espagnol
Exemples de traduction
Ils partaient vers la vie.
Se marchaban hacia la vida.
Vers une autre vie.
Hacia una vida distinta.
J'emporte les âmes vers l'au-delà.
Me llevo almas a la otra vida.
— Non, je cours vers la vie.
—No, corro hacia la vida.
Sortir enfin vers la vie.
Asomarse por fin a la vida.
C’est une progression directe, sans durée ni lieu, vers un état ultime d’anéantissement dans l’extase. »
Es un progreso sin lugar ni duración hacia un estado final de aniquilación extática.
Kzanol lut : « Ré-estimation de durée de voyage vers Thrintun » : suivi de la spirale.
Kzanol leyó: «Reestimación de la duración del viaje a Thrintun», seguido de una espiral.
L'écran du cerveau disait : « Ré-estimation de durée de voyage vers Thrintun : 1,72 jours. »
La pantalla del cerebro decía: «Reestimación de la duración del viaje a Thrintun: 1,72 días».
Le temps de les éprouver il s'était ressaisi et, se retournant vers son compagnon en riant d'un rire forcé :
La duración de tales emociones fue breve; el hombre se repuso y volviéndose a su compañero le dijo, riendo con toda su fuerza:
Un groupe d'hommes se jeta vers les camions et s'empara d'un des véhicules, mais leur victoire fut de courte durée et des grenades les réduisirent en miettes.
Un grupo de hombres se arrojó sobre los camiones y se apoderó de uno de los vehículos, pero su victoria fue de corta duración y las granadas los hicieron pedazos.
C’était le seul moyen d’empêcher que le cœur d’une comète ne s’évapore au cours d’un voyage vers le Soleil qui pouvait durer des dizaines d’années.
Sólo de esa manera se podía proteger de la evaporación al núcleo de un cometa mientras llevaba a cabo su travesía de décadas de duración hacia el Sol.
Pour être certain de sa culpabilité et l’accompagner vers son destin de prisonnier au long cours sans éprouver le moindre problème de conscience professionnelle, de déontologie, etc.
Para estar absolutamente seguro de que era culpable y para acompañarlo a su destino de presidiario de larga duración sin ningún problema de conciencia profesional, deontología y cosas por el estilo.
Il estima qu’il lui faudrait cinq ou six heures et qu’il atteindrait donc le pied du Mont-Blanc vers 4 h 10 ou 5 heures au plus tard.
La duración calculada del viaje era entre cinco y seis horas; llegaría a la base del Mont Blanc hacia las cuatro y media de la tarde, las cinco como mucho.
Le temps de vol, calculé pour leur faire économiser le carburant, était estimé à environ treize heures, ce qui devait les amener à Manchester vers six heures trente du matin, heure locale.
La duración del vuelo había sido estimada en trece horas, lo cual les permitiría llegar a Manchester, Inglaterra, hacia las 6:30 de la mañana, hora local.
Je courus vers le Centre de support-vie.
Corrí hacia Soporte Vital.
Des flots de vie montent vers Dieu pour qu’il les massacre.
Mareas vitales se elevan a Dios para el sacrificio.
— Quand je serai à l’intérieur, je foncerai vers le Centre de support-vie.
—Una vez que esté dentro, correré a Soporte Vital.
Il fut le premier à comprendre l’importance des vers de terre pour la fertilité des sols.
Fue el primero en darse cuenta de la importancia vital que tienen los gusanos para la fertilidad del suelo.
Ce coup inattendu propulsa Draken-Korin vers la Pierre de Vie.
Ese empujón involuntario impulsó a Draken-Korin hacia la Piedra Vital.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test