Traduction de "veld" à espagnol
Exemples de traduction
Il était allongé à l’ombre d’un gros baobab, tandis qu’au loin, au bout du veld, un lion s’avançait vers lui.
Estaba dormido a la sombra de un gran baobab y a lo lejos, a través de la sabana sin caminos, se acercaba un león.
et le temps lui-même n’a plus de relief, une sorte de veld, un horizon portable, et tout le reste disparaît.
y el tiempo mismo, desplegándose como una llanura, una especie de sabana, un horizonte portátil, casi desaparece.
En se frottant contre elle, il lui embrassait les lèvres ou l’oreille, ou passait sa langue le long de son cou, la léchant comme le ferait un beau léopard dans le veld.
Se movía sobre su cuerpo, besando alternativamente sus labios, sus orejas, pasándole la lengua por el cuello, lamiéndola como un imponente leopardo en la hierba alta de una sabana.
Les heures passèrent. C’était un voyage difficile à travers l’immensité du veld, sur des pistes que l’on distinguait mal. Enfin, là-bas, au loin, on aperçut un enclos à bétail et un groupe d’arbres ombrageant quelques huttes.
Pasaron las horas. El viaje fue cansado, se adentraron en la sabana y recorrieron los caminos más apartados hasta que allí, a lo lejos, vieron el corral y un grupo de árboles alrededor de un par de chozas.
Le petit Jamie avait son propre poney, et avec son père il chevauchait à travers le veld en prenant soin de ne pas tomber dans les trous de près de deux mètres creusés par les grands fourmiliers, capables d’engloutir un cavalier et sa monture, et ni dans ceux, plus petits, faits par les rats-taupes.
El pequeño Jamie tenía su propio poney, y padre e hijo cabalgaban por la sabana evitando cuidadosamente los hoyos de dos metros abiertos por el oso hormiguero, suficientes para engullirse un caballo y su jinete, y los hoyos más pequeños excavados por otros animales.
j'allais partir et mourir comme j'avais vécu : parmi les bêtes sauvages et les peuples non civilisés. Oui : à mesure que j'errais dans mon vestibule, je me languissais de revoir l'éclat argenté de la lune faisant couler sa lumière blanche sur le veld sauvage et sur le mystérieux océan de buissons, je me languissais d'observer les files de gibier franchissant les collines pour descendre vers la rivière, je me languissais de l'Afrique.
volvería y moriría como había vivido, entre la caza salvaje y los nativos. Sí; mientras caminaba, comencé a sentir el deseo de contemplar la luna brillando plateada y blanca sobre la inmensa sabana y el misterioso mar de arbustos, y de observar las hileras de animales bajando las sierras en busca de agua.
— Non : je l'ai détruite, mais je me souviens assez bien de sa teneur. Mackenzie me parlait d'un visiteur qui lui aurait déclaré qu'à deux mois de marche, de l'autre côté du mont Lekakisera, à un endroit où aucun blanc ne s'était encore risqué (pour autant que je le sache, à tout le moins), il avait découvert un lac appelé Laga. À partir de cet endroit, il s'était dirigé vers le nord-est, avait marché trente jours encore à travers le désert et les velds épineux, franchi des montagnes jusqu'à parvenir à une région où vivent des hommes blancs qui habitent des maisons de pierres.
—No, la destruí; pero recuerdo que decía haberse presentado en su misión un hombre que afirmaba que, a dos meses de viaje más allá del monte Lekakisera, lugar al que ningún hombre blanco ha llegado, por lo menos, según mis informaciones, encontró un lago llamado Laga, y que desde allí siguió hacia el noroeste durante un mes, por un desierto y una sabana de espinos y grandes montañas, hasta que llegó a un país en el que la gente era blanca y vivía en casas de piedra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test