Traduction de "vas" à espagnol
Exemples de traduction
Mais tu vas à la banque !
¡Pero tienes que ir al banco!
— Tu vas même pas venir ?
—¿Es que no piensas ir?
— Tu y vas ou quoi ?
—¡¿Te vas a ir o no?!
— Pourquoi tu vas avec eux ?
—¿Por qué quieres ir con ellos?
Et toi, tu n’y vas plus ?
Y tú, ¿has dejado de ir?
— Pourquoi n’y vas-tu pas toi-même ?
—¿Y por qué no eres tú quien va a ir a buscarlo?
— Tu vas à la police ?
–¿Vas a ir a la policía?
Tu vas à la réunion ?
¿Vas a ir a esa reunión?
 Tu ne vas pas à cette soirée ?
—¿No vas a ir a esa fiesta?
Tu y vas, je crois ? 
Tú vas a ir, ¿verdad?
Vas-y, vas-y, par tous les diables ! 
¡Vamos, vamos, por todos los diablos!
Et Peter : « Vas-y, Johnny, vas-y ! »
Y la de Peter: «¡Vamos, Johnny, vamos
C’est Eachan. Qu’est-ce qu’il veut ? « Vas-y, vas-y, dit-il. – Moi ?
Es Eachan. ¿Qué quiere? —Vamos, vamos —dice. —¿Yo?
Tu ne vas plus collecter de dettes, non ?
Ya no tienes que andar por ahí cobrando deudas…
— Comment est-ce que tu vas marcher sur une boule de mozzarella ?
—¿Cómo puedes andar sobre una pelota de mozzarella?
Bon, tu dis juste « Pardon », et tu t’en vas.
Bueno, le dices «lo siento», te vuelves y empiezas a andar.
Il a besoin de remuer, de marcher. — Où vas-tu ?
Necesitaba levantarse, andar, hacer algo… —¿A dónde vas?
Tu vas marcher seul maintenant, Ahmed. Pardon.
Ahora vas a andar solo, Ahmed. Perdón.
Cet après-midi, tu vas rôder dans la maison comme une âme en peine.
Esta tarde vas a andar por todas partes sin estar nunca satisfecha.
La jeune fille est incapable de marcher, tu vas devoir la porter jusque dans la maison.
La chica es incapaz de andar, vas a tener que llevarla en brazos a su casa.
Et toi, tu crois que tu vas te promener dans la rue en uniforme d’officier sans te faire reconnaître ?
Y vos, ¿creés que vas a poder andar por la calle con ese uniforme de oficial sin que te reconozcan?
– Que vas-tu devenir ?
—¿Qué pasará contigo?
— Tu vas t’en remettre.
– Pronto se te pasará el mareo.
Tu vas bien t’amuser.
Lo pasarás en grande.
— Mais tu vas avoir froid.
—Pero tú pasarás frío.
Tu vas t’en sortir, Milton.
No te pasará nada, Milton.
— Et maintenant, que vas-tu faire ?
– ¿Y qué pasará ahora?
— Vas-tu te faire sonder ?
—¿Pasarás la sonda?
Et tu ne vas pas t’en foutre, hombre.
Y no vas a pasar, hombre.
« Tu vas passer la nuit avec lui ? »
«¿Vas a pasar la noche con él?».
Et maintenant, vas-y.
Y ahora, a salir ya.
— Tu ne vas pas sortir.
—No vas a salir ahí.
Tu vas mettre du temps à récupérer, mais pour cette fois tu vas t’en sortir. »
La recuperación será muy lenta, pero vas a salir de esta.
– Tu vas pas m’aider à sortir ?
—¿No me vas a ayudar a salir?
— C’est-y qu’tu vas sortir, Jack ?
–¿Vas a salir, Jack?
— Tu vas sortir, c’est ça ?
—Vas a salir, ¿verdad?
 Tu vas faire une marche ?
—¿Vas a salir a pasear?
Tu ne vas pas t’en sortir, Hutch…
No podrás salir, Hutch…
Tu vas sortir dîner ?
¿Vas a salir a cenar?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test