Traduction de "trempement" à espagnol
Trempement
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
inmersión
Il portait encore les mêmes vêtements trempés que lorsque Zeke et Carlos avaient sorti son petit corps inconscient du caisson.
Aún llevaba la misma ropa que cuando Zeke y Carlos habían sacado su pequeño cuerpo inconsciente de la cisterna de inmersión, y estaba empapado.
Mais Gracie n’avait rien voulu entendre, tout comme elle ne voulait plus rien savoir de Tim depuis qu’il était remonté, trempé, du ruisseau.
Gracie no quería oír hablar de ello, sin embargo, como tampoco quería saber nada de Tim desde que volvió empapado tras su inmersión en el Bryan Beck.
Il y avait au fond un masque de plongée, une robe de femme rouge, trempée d’eau de mer, un bouquet fané dans un seau à champagne vide, un pantalon de toile bleue, un fusil sous-marin et sa flèche à laquelle était encore embroché un gros poisson couvert de mouches.
Había en el fondo una máscara para inmersiones, un vestido de mujer rojo, empapado de agua de mar, un ramo marchito en un balde para champaña vacío, un pantalón de tela azul, un fusil submarino y su flecha en la cual estaba aún ensartado un gran pescado cubierto de moscas.
C’est pourquoi je préfère risquer d’être trempée dans la charrette.
Por eso prefiero arriesgarme a una mojadura en el cochecillo.
– Ce que je peux être trempé ! Et ce que ma mère a pu crier quand je suis tombé dans une mare !
- ¡Vaya mojadura! ¡Y cómo se puso mi madre cuando me caí en una charca!
Il pleurait. Il m’avait pris dans ses bras, trempé comme je l’étais, et il s’était mis à pleurer, non sans y mettre un certain talent d’acteur – il pleurait comme si l’un de nous était sorti indemne après la traversée de Central Park, seul, la nuit. Des larmes de soulagement et de joie, alors que je m’étais imaginé qu’en me voyant me matérialiser devant lui il reculerait avec effroi avant de capituler. « Philip Roth !
El hombre lloraba. Se me abrazó nada más verme, sin importarle mi mojadura, y se echó a llorar, conste que no sin dramatismo, como si uno de los dos acabara de atravesar Central Park en solitario y por la noche. Lágrimas de gozoso alivio. Y yo había imaginado que el hombre, ante la materialización de mi persona, retrocedería amedrentado y se rendiría sin condiciones. —¡Philip Roth!
Cette fois, pourtant, même si la bruine recommence à sourdre de la grisaille uniforme qui recouvre et entoure la terre, ce ne sera pas une mouillure à vous tremper jusqu’aux os, le cimetière du village est proche, au bout d’une des rues perpendiculaires à la route, et bien qu’entre deux âges, Cipriano Algor conserve encore le pas ample et rapide des plus jeunes quand ils sont pressés.
Esta vez, sin embargo, aunque la llovizna vuelva a descargar desde el ceniciento uniforme que cubre y rodea la tierra, la mojadura no será de las de empapar, el cementerio de la población está muy cerca, ahí al final de una de estas calles transversales a la carretera, y Cipriano Algor, pese a la edad entre aquí y allí, todavía conserva el paso largo y rápido de que los más jóvenes se sirven para las prisas.
Il y avait les choses dans lesquelles on devait rincer ou tremper la lessive après lavage.
Luego estaban los productos en que había que remojar la ropa lavada.
Si vous ne les avez pas lavés demain, je vous trempe la tête dans un baquet d’eau et je vous les savonne moi-même.
Si mañana no te lo has lavado, te meteré la cabeza en un cubo y te enjabonaré yo misma.
Ses vêtements étaient humides et raides comme s’il les avait trempés dans de l’amidon. – Sur le pont. Ils vont bien. On est suivis !
Tenía la ropa tiesa y mojada, como si la hubiera lavado en almidón puro. —En la cubierta. Están bien. ¡Nos están siguiendo!
Il ne s’était pas débarbouillé depuis la trempe que lui avait infligée le Gang de Pluton, aussi avait-il du sang séché sur un lobe d’oreille, ainsi que sous la narine gauche.
No se había lavado después de su encontronazo con la pandilla de Plutón, así que tenía sangre seca en el lóbulo de una oreja y bajo la fosa nasal izquierda.
Dans le lavabo d’une chambre de motel, il a fait tremper toute une nuit son unique rechange de linge de corps puis il l’a lavé et séché au matin.
En el lavabo de la habitación de un motel ha dejado toda la noche en remojo su única muda de ropa interior y la ha lavado y secado la mañana siguiente.
Nous n’avons pas mangé. Ils ne s’étaient pas non plus lavés, mais c’était l’évidence même : leurs lainages trempés de sueur étaient éclaboussés par la boue des routes d’hiver, leurs mains encrassées, leurs visages maculés de poussière.
No hemos comido. —Ni se habían lavado, pero eso saltaba a la vista; las lanas empapadas de agua de los tres estaban salpicadas del barro invernal de las carreteras, tenían las manos cubiertas de mugre, los rostros surcados de tiznes.
Puis, en un an, il occupa les fonctions de blanchisseur, emportant culottes et suspensoirs trempés de sueur au vestiaire et chaussures maculées pour les rendre le lendemain lavés et cirées.
Luego, gradualmente, en el plazo de un año, se convirtió en el encargado de la colada, cogía los pantalones y los suspensorios y las botas de boxeo y las llevaba al cuarto de las duchas y volvía a traerlas al día siguiente recién lavadas.
Ils pataugent dans le marécage, et la boue détrempée crève sous leurs pieds. D’un pas lourd, ils passent devant des arbres où des anhingas font sécher leurs ailes trempées, déployées comme des linges contre le ciel. Devant des aigrettes. Des cormorans.
Se fueron abriendo paso con dificultad dejando atrás bisbitas, que extendían las alas empapadas para secárselas como ropa lavada al viento, en las copas de los árboles. Garcetas. Cormoranes.
les draps propres mais usés, lavés d’innombrables fois, d’innombrables fois trempés de la sueur ou des sécrétions de corps identiques aux leurs par leur anonymat, par la pulsion originelle de l’accouplement qui effaçait toute singularité, toute tentation de romantisme.
las sábanas limpias pero muy ajadas, lavadas muchas veces, muchas veces humedecidas por sudores o secreciones de cuerpos idénticos a los suyos en su anonimato, en un impulso genérico de apareamiento que borraba cualquier singularidad, cualquier tentación de romanticismo.
Son jour de lessive était le lundi. Il valait mieux cependant faire tremper tout cela un petit moment, et plus particulièrement l’uniforme de Percy. Le nombre et la variété des taches dont sa sœur arrivait à maculer ses vêtements de travail étaient impressionnants : un vrai défi à la lessiveuse.
Su día oficial de lavado era el lunes, pero no era mala idea dejar la ropa en remojo, especialmente el uniforme de Percy; si no hubiera resultado tan difícil quitarlas, la cantidad y variedad de manchas habrían sido motivo de admiración.
J’aurais donné mille livres pour m’y tremper la figure.
Habría dado un millón de libras por sumergir la cara en ella.
 Tremper du papier dans du thé faiblement infusé est un vieux subterfuge.
Un truco muy viejo es sumergir el papel en té flojo.
Je me reposais contre l’évier et je soufflais sur un bol de bouillon de légumes avant d’y tremper mon pain.
Yo estaba descansando junto al fregadero soplando sobre una taza de caldo antes de sumergir el pan en ella.
— Je vais tremper mon doigt dans l’eau et laisser couler une goutte dans un des trous.
–Tengo la intención de sumergir mi dedo en este cubo y luego dejar caer una gota en uno de los agujeros -dijo-.
Après avoir écouté, l’homme se mit au travail et écrivit sans faire de pause sinon pour tremper sa plume dans l’encrier.
Después de escucharlo, el hombre se puso a garabatear sin más interrupción que para sumergir la pluma en el tintero.
L ne lève pas les yeux un seul instant, elle continue à tremper des morceaux de poulet dans de l’œuf battu puis dans de la farine.
no alza los ojos y se limita a sumergir trozos de pollo en yema batida y luego rebozarlos con harina.
Ça ne lui aurait pas traversé l’esprit d’acheter des serviettes en papier ou de faire tremper une poêle graisseuse dans de l’eau chaude avec du liquide vaisselle.
Nunca se le ocurriría comprar papel de cocina o sumergir una sartén grasienta en agua caliente y jabón.
« Mes petites, je ne vais pas vous voir pendant un moment », annonça-t-il une fois qu’il fut entré dans la chambre à coucher de Mélanie et qu’il eut trempé voluptueusement ses pieds meurtris dans une bassine d’eau froide préparée par Scarlett.
–No os veré en algún tiempo, muchachas -anunció al sentarse en el dormitorio de Melanie y sumergir con delicia sus lacerados e hinchados pies en el recipiente de agua fría que Scarlett le había puesto delante-.
II faillit ajouter que ça serait marrant de l'écorcher et de laisser sa peau tremper dans la rivière pour une dernière baignade et un plaquage or, mais non, on ne faisait ça qu'aux loups, pas aux gens, même des Chinois.
Casi añadió que le gustaría despellejarlo y sumergir la piel en el río para un último baño y un recubrimiento de oro, pero se arrepintió: eso sólo se le podía hacer a los lobos, no a los humanos, ni siquiera a los chinos.
Puis marcher en procession jusqu’à la mer et offrir aux flots les saintes images. Se plonger dans la mer en se versant mutuellement de l’eau sur la tête. Tremper les tarots dans la mer pour les rendre plus sacrés. Guitares, violons et fumée des cierges.
Luego la marcha hasta el mar, llevando las sagradas imágenes hasta las olas. Hundirte en ellas también, echar agua sobre las cabezas de los demás, incluso sumergir tus cartas de decir la buenaventura en el agua para hacerlas más sagradas. Guitarras. Violines.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test