Traduction de "tomberait" à espagnol
Tomberait
  • caerían
  • caería
Exemples de traduction
caerían
On murmurait tout bas qu’aucune tête ne tomberait.
En voz baja se murmuraba que no caerían cabezas.
Et puis rien n’arriverait à tenir en dessous, ça tomberait dans le vide.
Además, las cosas se caerían de la parte de abajo.
Il prendrait sa main et la baiserait, et la pince tomberait, mais ce serait sans importance...
Él le tomaría la mano y la besaría, y las pinzas se caerían, pero daría lo mismo…
Une tête tomberait, c’était sûr, probablement la sienne. Mais d’abord, il en ferait tomber une autre.
Caerían cabezas, eso seguro, muy probablemente la suya, pero antes él cortaría otra.
C’était un pari à vingt contre un, car il ne tomberait sur ce guichet que par hasard.
Era una apuesta de veinte a uno, pues solo caerían en esa ventanilla por azar.
Y aurait-il un bruit quand ses balles l'atteindraient ? Bang ! Ou tomberait-il très simplement, comme ces lions et ces girafes ?
¿Harían ruido cuando los alcanzase -¡pum!- o simplemente caerían, como los leones y las jirafas?
Elle y ressemble en effet – si l’on oublie les collines, les vallées et autres creux et bosses… Si elle n’était pas plate, tout roulerait dans tous les sens ou bien tomberait.
Parece plana— dejando de lado las montañas, valles y otros dientes y pozos… Si no fuera plana, las cosas rodarían o se caerían.
Ce que soulignait Kalecki, en revanche, c’est que ce genre d’arguments tomberait complètement à plat si le public au sens large admettait l’idée que les politiques keynésiennes sont susceptibles de créer de l’emploi.
Ahora bien, Ka-lecki tenía claro que los argumentos de su índole caerían en saco roto si había una aceptación pública y generalizada de la idea de que la política keynesiana podía crear empleo.
La cape est habituellement rose en dehors et jaune en dedans, avec un col vaste et raide ; elle est si ample et si longue que, si le matador la mettait sur ses épaules, le bas lui tomberait aux genoux ou juste en dessous, et qu'il pourrait s'en envelopper complètement.
La capa es generalmente rosa por fuera y amarilla por dentro, con un cuello amplio y tieso, y es tan amplia y tan larga, que si el matador se la colocara sobre sus hombros, los bajos le caerían hasta las rodillas o más allá, y podría envolverse en ella completamente.
Nous sommes restés à table un long moment, écoutant le tonnerre et la pluie devant nos assiettes à moitié pleines, nous demandant quelle quantité d’eau tomberait et combien de temps il faudrait attendre avant de reprendre la cueillette. La Saint Francis était proche de la cote d’alerte ; quand elle déborderait, la récolte serait fichue.
Permanecimos largo rato sentados alrededor de la mesa, escuchando los truenos y la lluvia, sin prestar la menor atención a la cena a medio terminar que teníamos delante, mientras nos preguntábamos cuántos litros caerían y cuándo podríamos reanudar la recolección. El St. Francis ya no podía contener más agua, y cuando se desbordara la recolección terminaría.
caería
Je tomberais, je le savais, mais il tomberait avec moi.
Yo caería, lo sabía, pero él caería conmigo.
Une humidité relative tomberait.
Caería algo de humedad.
L'araignée tomberait dedans et...
La araña se caería dentro y…
Mais il ne tomberait pas dans un pareil piège.
Pero no caería en algo tan obvio.
— … tomberait vers l’ouest…
Caería hacia el oeste…
Ne tomberait-il pas au rang de caprice ?
¿No caería en el nivel del capricho?
La nuit tomberait bientôt.
Pronto caería la noche.
La propriété tomberait en miettes.
Que la propiedad caería en pedazos.
Il pensait qu’il ne tomberait dans aucun piège.
Que no caería en ninguna trampa.
Lorsqu’il tomberait, emporterait-il Eli dans sa chute ?
Cuando cayera, ¿Eli caería con él?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test