Traduction de "temps-là" à espagnol
Exemples de traduction
— Où allait-elle à une heure pareille et par ce temps-là ?
—¿Adónde iba a aquella hora, con ese tiempo?
On les avait commandés pour onze heures et ils attendaient depuis ce temps-là sur leurs sièges.
Los habían llamado para las once y llevaban una hora esperando.
Elle se dit qu’il était temps, là, maintenant, de faire un pacte avec les ombres.
Quizás, pensó, era hora de hacer un trato con las sombras, aquí y ahora.
Comme si rien n’existait en dehors de ce temps- : cela n’avait pas été une heure, en réalité, mais beaucoup moins qu’une heure.
Como si nada existiera salvo ese momento: no una hora, en realidad, sino bastante menos de una hora.
Disons que dans ce temps-là, les gens étaient loin de se montrer aussi généreux avec leurs disques.
La gente no era entonces tan liberal como nosotros a la hora de comprar discos.
Rand acquiesça. — Il est temps de remédier à ça. Trop de terres sont en friche depuis ce temps-là.
—Rand asintió—. Es hora de que eso cambie. Demasiadas tierras han estado en barbecho durante demasiado tiempo.
Aujourd’hui, vous risquez vingt ans de prison, dix en réalité, mais en ce temps-là on risquait le garrot.
Y es que ahora te la juegas veinte años de cárcel, que a la hora de la verdad son diez, pero antes te la jugabas con el verdugo.
 Je suis resté allongé près de lui pendant une heure, poursuivit Eddie. Je ne lui ai pas lâché la main de tout ce temps-là.
—Permanecí una hora tumbado en la playa a su lado, cogiéndole la mano —dijo Eddie—.
C’était la fin des années cinquante, le début des années soixante – en ces temps-là, l’heure du cocktail était une affaire sérieuse.
Esto ocurría a finales de los años cincuenta y principios de los sesenta; la gente se tomaba muy en serio su hora del cóctel.
Tout dépend de l’heure à laquelle vous avez fermé l’église… Si vous aviez des témoins pour dire ce que vous faisiez pendant ce temps-là, ce serait formidable.
Depende a qué hora cerrase la iglesia… Si hubiera testigos sobre lo que estuvo haciendo todo ese tiempo, sería estupendo.
– Ce temps-là vous plaît ?
—¿Le gusta este tiempo?
Ce temps-là est révolu.
Ese tiempo ya pasó.
Je n’ai pas été tout le temps là.
No he estado aquí todo el tiempo.
On perd du temps, là.
Estamos perdiendo el tiempo.
En ce temps-là j’ai été heureux.
En ese tiempo fui feliz.
Par ce temps-là, ce ne sera pas drôle…
Con este tiempo, no será divertido…
— Je ne dispose pas de ce temps-là.
—No dispongo de tanto tiempo.
— J’étais bête, en ce temps-là.
—Yo era tonta, en aquel tiempo.
Tu te souviens de ce temps-là ?
¿Te acuerdas de aquella vez?
— Ou sinon, en étant aussi intelligente que tu l’étais en ce temps-là.
–O tal vez si fuera tan sabia como tú lo fuiste entonces.
Pendant ce temps-là, je pensais au suicide.
Mientras tanto, mi mente volvía una y otra vez al tema del suicidio.
Pendant ce temps-là, la terre s’appauvrissait toujours davantage.
Mientras tanto, la tierra estaba empobreciéndose. Una vez más, se habían producido extinciones.
J’essaie juste de faire un peu trop de trucs en même temps, là.
Es que intento hacer demasiadas cosas a la vez.
Ce temps-là était passé.
Este momento había pasado ya.
— Mais elle avait un copain, en ce temps-là.
En aquel momento ella tenía novio.
— Ces temps-là ou n’importe quels autres.
—Es un momento tan bueno como cualquier otro.
Pour être honnête, non. Pas en ce temps-là.
Sinceramente, no. No en aquel momento.
En ce temps-là, les survivants faisaient des petits.
E incluso en aquel momento, los supervivientes ya estaban procreando.
Bon, et c’est depuis ce temps-là que ça a commencé.
En fin, fue en ese momento cuando empezó todo.
- Mais qui Sauva ta vie, mon fils, en ce temps-là ! OEDIPE
MENSAJERO.— Y así fui tu salvador en aquel momento.
— Où était machin-chose pendant ce temps-là ?
—¿Dónde estaba el... tipejo ese en el momento del robo? —dije.
On m’appelle tout le temps là-bas, en ce moment.
Últimamente me llaman de allí a cada momento.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test