Traduction de "tari" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Le ruisseau était tari.
El arroyo se había secado.
C’est drôle, même les rivières ont tari.
Es curioso, hasta los ríos se han secado.
Les pleurs de Jack avaient tari.
Las lágrimas de Jack se habían secado.
un ordre aurait tari en lui les sources de la vie.
una orden habría secado en él las fuentes de la vida.
Le rire s’était tari, comme la rivière Split Rock.
La risa se había secado, como el río.
Elle était en proie à une émotion qui avait tari ses larmes.
Se hallaba presa de una emoción que había secado sus lágrimas.
— Oui, mais on dirait que le flot habituel de vos explications s’est soudain tari.
—Sí, pero su habitual flujo de explicaciones y detalles se ha secado de repente.
Des altérations dans les courants aériens avaient dû en tarir la source.
Alguna alteración en el curso de los vientos debía de haber secado el manantial.
la Maffia, les troubles agraires, et surtout l'incurie avaient appauvri la terre et tari les sources.
la Mafia, los disturbios agrarios y, sobre todo, la incuria, habían empobrecido la tierra y secado los manantiales.
Les puits forés sur l’ordre d’Iskander étaient taris, et disparues avec eux les fleurs diaprées des jardins qui mettaient autour d’eux leur voile.
Se habían secado ya los pozos que Iskander había hecho excavar, y con ellos los jardines que los rodeaban.
Il jurait qu’il avait remonté un fleuve maintenant tari et qu’il s’était perdu dans le sable.
Aseguraba que el barco subió por un río actualmente seco y se perdió en la arena.
Ils étaient là dans la chaleur inerte au bord du lac tari et Glanton poussa le cadavre avec sa botte.
Permanecieron al borde del lago seco aguantando el calor sin viento y Glanton lo hizo rodar empujando con su bota.
Ils traversèrent un grand lac tari au-delà duquel s’étageaient des rangées de volcans éteints pareils aux ouvrages d’énormes insectes.
Cruzaron un inmenso lago seco más allá del cual se alineaban volcanes apagados que parecían obra de insectos gigantes.
À quel point est-il adapté que « Sarehole » puisse potentiellement signifier « le trou de saru » ou le « trou desséché, tari » (sere pit en anglais).
Qué apropiado resulta que «Sarehole» pueda interpretarse como «el pozo de saru» o posiblemente «el pozo seco, el pozo marchito».
Tom resta à l’endroit où il était, sous un gros platane, au bord d’un petit cours d’eau presque tari et qui ne devait couler qu’en hiver.
Tom se quedó donde estaba, bajo un árbol a la vera de un arroyo casi seco que posiblemente solo fluía en invierno.
Les guidant entre les rochers, au milieu des éboulis caillouteux amoncelés au pied de la falaise, ils les conduisirent jusqu’à l’embouchure d’un oued tari s’enfonçant profondément dans l’intérieur des terres.
Guiándolos por las rocas, entre montones de piedras desprendidas al pie del cantil, los condujeron hasta la desembocadura de un cauce seco que se hundía profundamente tierras adentro.
Les gourbis effondrés plus qu’à moitié semblaient avoir été abandonnés depuis des années, le puits était tari et grouillait de scorpions, les palmiers vivaient leurs dernières saisons.
Las chozas más que medio derruidas parecían llevar años abandonadas, el pozo estaba seco y bullía de escorpiones, las palmeras vivían sus últimas temporadas.
Mais il y avait des histoires, chuchotées à la chandelle (un indicateur battu à mort, un saboteur renâclant poignardé et jeté dans un puits tari) qui le faisaient craindre et assuraient son autorité.
Pero había rumores y leyendas -un denunciante muerto a palos, un saboteador vacilante apuñalado y arrojado a un pozo seco- que hacían temible su nombre y mantenían incólume e indiscutida su autoridad.
C’est vrai que j’ai vécu avec la peur, dès mon arrivée, la peur de mourir là-bas, la peur que Graciela me fasse porter des cornes, la peur de me tarir et de ne plus jamais pouvoir écrire.
De verdad que estuve con miedo desde que llegué, con miedo a morirme sin volver, con miedo a que Graciela me estuviera pegando los tarros, con miedo a quedarme seco para siempre y no poder escribir más nunca.
C'était un campement agréable que celui-là, planté sous de grands arbres, contre une colline, avec de l'eau potable et, tout près, un trou d'eau presque tari où les gangas des sables volaient le matin.
Era un hermoso campamento, sin duda. Estaba situado debajo de grandes árboles y al pie de una colina. El agua era bastante buena allí y en las cercanías había un manantial casi seco por donde los guacos de las arenas volaban por la mañana.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test