Traduction de "surélever" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Des pompes énormes asséchèrent et stabilisèrent le sable marécageux. Le sol fut surélevé avec des pierres arrachées aux rivières ou acheminées par train.
Unas bombas enormes drenaron y estabilizaron la arena pantanosa, se extrajo suelo nuevo de los ríos o bien se importó por tren para elevar el nivel del suelo de la isla artificial.
Elle voulait agrandir. Mais les absurdes règles d’occupation des sols en vigueur leur interdisaient de surélever la maison ou de construire une extension sur l’arrière, ce qu’ils auraient pu faire en débordant sur le jardin.
Ella quería ampliarla, pero las absurdas regulaciones urbanísticas decían que no podían elevar más la casa ni podían ampliarla por detrás comiéndose parte del jardín trasero.
— Ton plan est excellent, Krinippos, et tu peux tenir pour assuré que mes marins, en hommes disciplinés, s’attelleront gaiement à la besogne de surélever les murailles de votre accueillante cité.
—Tu idea es excelente, Crinipo, y te aseguro que mis hombres, que son extraordinariamente disciplinados, pondrán cuanto antes manos a la obra, pues nada les complacerá más que elevar las murallas de tan acogedora ciudad.
Dick Foley était un Canadien de carrure frêle, avec une binette rétrécie et râleuse, portait des talons surélevés pour se grandir, parfumait ses mouchoirs et se montrait aussi avare de paroles que possible.
Dick Foley era un canadiense no más alto que un niño y parecía inquieto y nervioso. Usaba zapatos de suela alta para elevar su tamaño, tenía un pañuelo perfumado y hablaba sólo lo imprescindible.
Je peux vous recommander un cordonnier spécialisé qui vous fabriquera une semelle pour surélever le talon. — Vous croyez que j’ai les moyens de rester sans travailler ? proteste Harper. Sa voix a pris un ton geignard qui le met hors de lui.
Puedo recomendarle a un zapatero que se especializa en calzado médico para elevar el talón, lo que ayudaría un poco. —Y ¿cómo se supone que voy a hacer eso? Tengo que trabajar —replica Harper, cabreado consigo mismo por el tono llorica de su voz.
Nous ne pouvions pas surélever les murs. La mairie refusait. Que faire ? Nous voulions un mur plus haut pour qu’aucun fan ou des importuns ne puissent monter dessus et nous épier. Au lieu de ça, nous nous sommes un peu plus enterrés. Nous avons fait niveler le terrain par le bas.
No pudimos elevar la valla del jardín, el Ayuntamiento no lo permitió. ¿Qué podíamos hacer? Queríamos que los fanáticos y los mirones no pudieran vernos, así que rebajamos el nivel del jardín.
Pendant des années, j’ai eu l’impression d’habiter un monde trop petit de quelques tailles, sauf chez moi, où j’ai surélevé les plans de travail et construit de hautes armoires qui, comme dit Boucle d’Or, sont “juste bien”.
Durante años he tenido la sensación de habitar en un mundo construido a una escala bastante menor, exceptuando mi casa, donde tuve que elevar la altura de los muebles y construir estanterías más altas para que, como decía Ricitos de Oro, todo fuera «como debía ser».
Mais le Huang a toujours charrié une telle quantité de limon que celui-ci, s’accumulant au fond de son lit, n’a cessé d’élever la hauteur de ses eaux. Les fermiers des abords, au fur et à mesure, n’ont eu d’autre solution que de surélever les digues en proportion.
Pero el Huang transporta grandes cantidades de sedimentos y los deposita continuamente en su cauce, de modo que el nivel de su superficie también sube continuamente. O sea que los campesinos han a lo largo de generaciones, siglos y eras se han visto obligados a elevar cada vez más sus diques.
– Il faudrait surélever le plafond pour ça. – C’est pas possible ? – Non.
—Habría que levantar el techo. —¿Se podría hacer? —No.
Pierre avait même fait surélever le mur mitoyen pour se préserver mieux de la baraque pourrie.
Pierre incluso había mandado levantar un poco más la pared medianera para preservarse mejor del caserón desvencijado.
Le poste était dans l’alignement du lit et nous pouvions voir l’écran en tassant les oreillers pour surélever nos têtes.
El aparato estaba alineado con la cama, y podíamos ver la pantalla amontonando los almohadones para levantar la cabeza.
— C’est le mousse qui est chargé de porter la nourriture au capitaine… Celui-ci ne fait qu’entrouvrir la porte, ou bien cache Adèle sous le lit qu’il a surélevé
—Es el crío el encargado de llevarle la comida al capitán. Éste no hace más que entreabrir la puerta o esconde a Adela debajo de la cama que ha tenido la precaución de levantar.
Rien n’était plus aisé, puisqu’il suffisait de surélever de deux à trois pieds le niveau des eaux du lac, sous lesquelles l’orifice serait alors complètement noyé.
Nada más fácil de llevar a cabo, puesto que bastaba volver a levantar dos o tres pies el nivel de las aguas del lago, que ocultarían por completo el orificio.
Pour pouvoir sans cesse surveiller la cour, il avait même surélevé son pupitre avec des petites cales de bois et remplacé par un verre ordinaire l’un des petits carreaux de verre dépoli dont toutes les fenêtres des classes étaient garnies.
Para poder vigilar constantemente el patio, había llegado a levantar su pupitre con pequeñas cuñas de madera, e incluso a cambiar uno de los pequeños vidrios opacos que había en todas las ventanas de las clases por un cristal corriente.
Tous les grands fleuves d’Angleterre étaient en crue, ils avaient tous débordé à un endroit ou à un autre, et il y avait des camps de réfugiés, des parkings de caravanes et des tentes sur les zones surélevées près de la Trent, de la Clyde et de la Severn, jusqu’à Shrewsbury.
Los grandes ríos del Reino Unido habían crecido, todos se habían desbordado en algún punto y se habían tenido que levantar campamentos de refugiados, parques de caravanas y tiendas de campaña en tierras más altas cerca del río Trent, el Clyde y el Severn incluso a tanta distancia como Shrewsbury.
Un an auparavant, M. Boulger avait envoyé une lettre au propriétaire de la maison (tous les deux ne cessaient d’écrire à ce dernier pour se plaindre du comportement de l’autre) dans laquelle il signalait que la cheminée de la cuisine de Mme Creevy fumait sur ses fenêtres de derrière et lui demandait de la faire surélever d’une cinquantaine de centimètres.
Un año antes, el señor Boulger había escrito al casero (ambos se pasaban la vida escribiendo al casero para quejarse el uno del comportamiento del otro) para decirle que la chimenea de la cocina de la señora Creevy echaba el humo junto a sus ventanas traseras y pedirle que la levantara medio metro de altura.
Il vira à droite d'un coup et ré-accéléra suffisamment pour que la Ducati se cabre, poussée par ses cent quarante chevaux. Jordan fit retomber la roue avant sur le trottoir surélevé et, quand la roue postérieure heurta le rebord, Jordan contrôla sa légère embardée en faisant contrepoids pour rééquilibrer la moto.
Viró con decisión hacia la derecha y de golpe aceleró lo suficiente para que la moto se empinara un poco y se levantara sobre la rueda posterior. Apoyó la anterior en el bordillo y superó el desnivel; dominó el ligero bandazo que hizo la moto con un desplazamiento del cuerpo.
Je le remis à l’endroit, côté sec sur le dessus, puis me ravisai et le retournai une fois de plus. Je pourrais me servir d’un peu de matériel, comme ces palettes, pour le surélever afin de créer un four en dessous : le côté sec prendrait plus vite, aidant ainsi à sécher le dessus, et la fumée provoquée par les auréoles s’échapperait dans l’atmosphère sans suffoquer les flammes en dessous.
Volví a darle la vuelta para que la cara seca estuviese arriba, pero finalmente cambié de opinión y lo puse otra vez del revés porque podía utilizar algunas de las cosas que había allí, como los palés de madera, para levantar el colchón y crear un horno debajo. La parte seca prendería enseguida y secaría la parte de arriba;
— Surélever la ville ? Repousser la mer ?
—¿Para alzar toda la ciudad? ¿O para detener el mar?
Carvalho actionne discrètement la manivelle qui lui permet de surélever son propre piège et de gagner quelques centimètres sur ses interrogateurs.
Carvalho mueve con disimulo la manivela que permite alzar su propio asiento y ganar unos centímetros sobre sus interrogadores.
Au fond de la pièce longue de près de dix mètres, un imposant bureau en acajou, légèrement surélevé, faisait face à des fauteuils de cuir profonds et bas d'où le visiteur levait les yeux vers le maître des lieux.
El enorme escritorio de caoba que ocupaba un extremo de la estancia estaba un poco por encima del nivel del piso, frente a las sillas de cuero bajas, en exceso mullidas, de modo que los visitantes debían alzar la vista para poder mirar a su ocupante.
Les défenseurs avaient plié comme des roseaux face à une tempête. À l’endroit où se dressaient jadis les vieux murs de la ville, un peu en hauteur, les morts étaient encore plus nombreux. Sans doute parce que les soldats avaient battu en retraite, tentant de défendre une position surélevée. Cela n’avait servi à rien.
Mientras ascendían la colina en la que antaño se alzara la vieja muralla, los muertos se multiplicaron. Era como si se hubieran replegado para tratar de seguir oponiendo resistencia desde un terreno elevado. Pero no les había servido de nada, pues habían sido aplastados. Todos los muertos eran defensores;
Des chaussures à talons hauts pour surélever son corps nerveux ; mains dans les poches élimées de la veste, long cou penché, comme à l’affût devant la réalité dangereuse, cheveux courts, brillants et lisses encadrant un visage de jeune cheval.
Zapatos de tacón alto para alzar un cuerpo nervioso, las manos metidas en los bolsillos rasgados de la cazadora, el cuello alto arqueado para fingir el acecho de la cabeza ante la realidad peligrosa, cabellos cortos, brillantes y lisos respaldando una cara de caballo joven.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test