Traduction de "surprirent" à espagnol
Surprirent
Exemples de traduction
Ces mots ne surprirent pas Ena, mais elle n’était pas certaine d’y croire.
Ena no estaba sorprendida de sus palabras pero no estaba segura de creerle.
Les gardes du corps de l’escorte de Valls la surprirent en train de parler avec ta sœur. Ils lui firent sauter la cervelle sous les yeux de la petite.
Fue sorprendida por los guardaespaldas de la escolta de Valls en la verja de la escuela, cuando charlaba con tu hermana. Le volaron la cabeza de un tiro delante de la niña.
Les armes le captivaient, et plus d'une fois les servantes le surprirent dans l'armurerie royale, essayant de dégainer l'une des lourdes épées~ du roi qui reposaient dans leurs fourreaux.
Las armas le fascinaban, y en más de una ocasión las doncellas le habían sorprendido en la armería real tratando de sacar de la vaina una de las pesadas espadas del rey.
Il avança sa chaise pour elle, puis, conscient de n’avoir pas été tout à fait à la hauteur de ce qu’elle attendait de lui, se lança dans son rôle d’admirateur avec une galanterie et une imagination débordante qui les surprirent tous les deux.
Le retiró la silla para que tomara asiento y, consciente de que quizá no había estado a la altura de lo que ella esperaba, se lanzó a la interpretación del papel de ferviente admirador con una inventiva y galantería tan temerarias que ambos se quedaron sorprendidos.
Ende », termina la voix, mettant fin à la communication. La froideur du ton à l’autre bout du fil, la brusque interruption de la conversation surprirent le capitaine Altmark et le mirent mal à l’aise. Il leva les yeux vers le Dr Bellow en reposant le combiné : « Herr Doktor ?
Ende -dijo la voz. La línea quedó muerta. El capitán Altmark quedó sorprendido y descontento por la frialdad manifestada por sus interlocutores y por la abrupta conclusión del llamado. Miró a Paul Bellow y colgó el tubo. – ¿Herr Doktor?
Cependant il lui était beau. «Tel, comme dit Gnathon, a aimé une plante, tel autre un fleuve, tel autre une bête.» Or, un jour que, dans un grenier du village, elle soupirait étendue et détendue entre les bras du bouvier, soudain des sons de trompe, des rumeurs, des bruits de pas, surprirent ses oreilles;
Pero ella se sintió atraída. Como dijo Gnaton: «Las hubo que gozaron a un árbol; otras a un río; otras a una bestia». Y un día, mientras suspiraba de amor entre los brazos de su boyero en un desván de la ciudad, sintióse de pronto sorprendida por sones de trompa, rumores de voces y ruido de pasos.
Pourtant, lorsque je revins la trouver, avec Cozcatl qui portait la pile de dessins, j’avais, pour plaisanter, mis sur le dessus une esquisse faite de mémoire, représentant le vieil homme courbé et tordu, couleur cacao, qui avait fait de si curieuses apparitions dans mon existence. Mais les paroles de Poupée de Jade me surprirent. « Tu as voulu faire le malin, Qualcuie ! Pourtant, j’ai entendu des femmes se chuchoter entre elles qu’on pouvait tirer des délectations particulières d’un nain ou d’un bossu et même – elle jeta un coup d’œil vers Cozcalt – de petits garçons avec un tepuli gros comme un pois.
Cuando me presenté otra vez ante Muñeca de Jade, con Cózcatl cargado con mi montón de papeles de corteza, puse encima extravagantemente un dibujo hecho de memoria del hombre encorvado color cacao quien seguía tan extrañamente apareciendo en mi vida. Ella resopló sorprendida diciéndome: «¡Te crees muy chistoso, ¡Trae!; pero he oído murmurar entre las mujeres que se siente un verdadero placer al ser poseída por un enano jorobado y encorvado e incluso... —y ella echó una mirada a Cózcatl—, al ser poseída por un niñito con su tepule como el lóbulo de una oreja.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test