Traduction de "surprend" à espagnol
Exemples de traduction
Le char les surprend.
El tanque les pilla a todos por sorpresa.
Cela ne vous surprend pas, je suppose.
Supongo que no es ninguna sorpresa.
Est-ce que cette nouvelle vous surprend ?
¿La noticia la coge por sorpresa?
Il me surprend d’un crochet.
Me suelta un gancho por sorpresa.
– Ça ne te surprend pas du tout, n’est-ce pas ?
—No te ha pillado por sorpresa, ¿a que no?
Ce que je te dis ne te surprend pas, ce qui te surprend, c’est que je t’aie été envoyé comme messager.
Eso no ha debido de sorprenderte, pero lo que sí es una sorpresa para ti es que me hayan enviado a ti como mensajero.
Sa première question me surprend.
La primera pregunta es una sorpresa.
Personne ne le surprend, jamais.
Nadie le da ya ninguna sorpresa.
Je dois avouer que cela me surprend plutôt.
Confieso una cierta sorpresa.
Je dois avouer que cette nouvelle me surprend.
Debo confesar que esto ha sido una sorpresa.
— Je ne sais pas si ça vous surprend, mais j’adore la mode moi aussi.
—Te sorprenderá saber, o quizá no, que soy una apasionada de la moda.
Mais lorsqu'on a volé jusqu'aux confins de l'Amérique du Sud, plus rien ne vous surprend en matière de voyage.
Pero cuando uno ha volado hasta los confines de América del Sur, en materia de viajes nada puede sorprender.
Ce n’est généralement pas à un instant précis – un parent qu’on surprend en train de mettre les cadeaux au pied du lit.
No suele ser un momento específico, como sorprender al padre o la madre en el momento de poner los regalos a los pies de la cama.
« J’imagine que cela surprend beaucoup de ceux d’entre vous qui connaissent mon tempérament, mais je pense qu’il faut considérer cette situation avec la plus grande attention.
Sospecho que esto sorprenderá a muchos de ustedes que conocen mi carácter, pero considero esta cuestión de suma importancia.
Bien qu’il existe des boxeuses – un fait qui surprend, inquiète, amuse –, le rôle des femmes dans la boxe a toujours été extrêmement marginal.
Y si bien hay mujeres boxeadoras —hecho éste que parece sorprender, alarmar, divertir—, el papel de la mujer en el deporte siempre ha sido sumamente marginal.
Les feux de la rampe sont allumés, les premières notes de Carmen s’élèvent de la fosse et retentissent dans l’espace et, bien que familière, cette musique surprend toujours par sa beauté.
Las luces del escenario se encienden y la melodía de Carmen brota del foso de la orquesta, inundando el espacio, y a pesar de lo familiar de los acordes, la música vuelve a sorprender con su belleza.
Ce dernier produisit un sourire narquois pendant que ses yeux détaillaient le corps de Francesca. La jeune femme eut l’impression de se retrouver dans la peau d’une mère qui surprend deux garnements sur le point de faire une bêtise.
El copiloto sonrió, desnudando con los ojos a Francesca, que se sintió como una madre que acabase de sorprender a dos muchachos traviesos a punto de cometer una fechoría.
Elle attend jusqu’à la dernière minute, l’instant de son départ avec la fille, le moment où elle le surprend en train de baiser sa dernière conquête dans son lit framboise, dans l’espoir d’attirer son attention.
Espera hasta el último momento, justo antes de que a Mitch no le quede más remedio que fugarse con su último «enredo» o dejarse sorprender follando con ella en la cama color frambuesa de Roz para que esta se dé cuenta.
Il la tue parce qu’il la surprend en compagnie d’une enfant censée avoir péri des années auparavant. L’enfant disparaît de la pièce lorsqu’il veut s’en saisir ; ça ne vous étonnera guère, Majesté, vu qu’il s’agit d’Hava.
La mata porque, en un momento en que la pilla desprevenida, la ve con una niña que según ella llevaba muerta varios años. La niña desaparece de la habitación cuando las sorprende, majestad, cosa que no es de sorprender puesto que hemos de suponer que esa niña es Hava.
— Ça ne me surprend pas trop, dit Charlie.
—Tampoco es de extrañar —dijo Charlie—.
(Il partit d’un rire peu convaincant.) C’est bien de se souvenir du nom, mais le reste n’était vraiment pas exact. — Ça ne me surprend pas le moins du monde, répondit Kenton.
—Se echó a reír de un modo poco convincente—. Está bien que haya recordado el nombre, pero sus datos eran muy equivocados. —Esto no es de extrañar —dijo Kenton—.
À ce qu’on dit, le deuil serait justement plus facile à surmonter quand la relation conjugale a été bonne, se surprend-il à proposer en guise de vague consolation, enfin, moi, je n’en suis pas convaincu, qu’a-t-on à regretter d’un couple désuni ?
Dicen que es más fácil sobreponerse a la pérdida de un buen matrimonio que a la de uno malo, ofrece repentinamente esta frase como un pobre consuelo, a pesar de que jamás me pareció convincente, ¿qué puede uno extrañar de un mal matrimonio?
asombro
Je me surprends moi-même. 
Yo mismo me asombro.
— Alors ça me surprend encore plus.
—Por eso más me asombro.
— Je vous surprends ? demanda-t-il. Vous êtes surprise ?
–¿Se asombra usted? – replicó él-. ¿Está sorprendida?
Paolo me surprend de plus en plus.
Paolo me asombra cada vez más.
Je me surprends moi-même, quand je me regarde dans la glace.
Yo mismo me asombro cuando me miro al espejo.
Je le comprends. Cela ne me scandalise pas et cela ne me surprend pas non plus.
Lo comprendo. No me asombra ni me sorprende.
Ce qui surprend le plus Nova, c’est le silence.
Lo que asombra a Nova más que ninguna otra cosa es el silencio.
 Et tout le temps, vous avez deviné cela. Cela me surprend vraiment.
—Y mientras tanto usted ha adivinado la verdad. Esto me asombra.
— Tu me surprends, dit Régis dès que le régisseur se fut éloigné.
—Me asombras —dijo Regis en cuanto el apoderado se fue—.
— Non », répondit-elle. Elle anticipa sa réaction et ajouta : « Cela vous surprend-il ? — Je ne sais pas trop. Sans doute, puisque je vous pose la question. »
– No -respondió ella y, al ver su gesto de extrañeza, preguntó-: ¿Le sorprende? – No lo sé. Pero, si he preguntado, será que me sorprende.
L’enfant secret captivé par les récits des domestiques de la Mission a entendu beaucoup de rêves africains en son temps, alors celui de Franco ne me surprend pas plus que l’interprétation extravagante qu’il en donne.
Como niño secreto y público cautivo de los sirvientes de la misión, escuché en su día muchos sueños africanos, así que el de Franco no me causa la menor extrañeza, como tampoco la interpretación traída por los pelos que le da.
Et cependant, une fois achevée sa métamorphose, il se surprend à éprouver devant la glace, outre ce sentiment d’étrangeté mêlé de répulsion, une sorte de curiosité, d’intérêt pour cette image de lui, lui sans être lui, un lui d’une autre vie, lui qui aurait décidé de travailler dans la banque ou dans les assurances, ou dans un organisme officiel, ou dans la diplomatie.
Sin embargo, una vez acabada su metamorfosis, le sorprende experimentar delante del espejo, aparte del típico sentimiento de extrañeza mezclada con repulsión, una especie de curiosidad, de interés por su nueva imagen, la de él sin ser él, un él de otra vida, el que habría decidido trabajar en un banco o en una compañía de seguros, o en un organismo oficial, o en la diplomacia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test