Traduction de "surpeupler" à espagnol
Surpeupler
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Ne voyiez-vous pas les miracles quotidiens du vivre-et-laissez-vivre qui affluaient dans ses rues surpeuplées ?
¿No visteis los milagros del vivir-y-dejar-vivir cotidiano atestar sus calles abarrotadas?
Chaque espèce, en d’autres termes, tente de surpeupler le monde, et il faut bien qu’elle soit régulée de l’extérieur.
En otras palabras, cada una intenta superpoblar el mundo, y debe ser regulada por algo externo.
— Je suppose. Le meurtre est le moyen le plus expéditif d’éviter les problèmes de surpeuplement.
—Yo diría que sí. El asesinato es el camino más rápido para frenar el hacinamiento.
« Le meurtre est le moyen le plus expéditif d’éviter les problèmes de surpeuplement, avait dit Linus.
El asesinato es el camino más rápido para frenar el hacinamiento —había dicho Linus—.
La cabine était de nouveau surpeuplée, mais c’était bien plus supportable qu’auparavant.
De nuevo soportaron el hacinamiento en la cabina, con tantos pasajeros, pero esta vez la atmósfera no era tan claustrofóbica.
D’après lui, à l’époque où il avait acquis le complexe, les appartements étaient déjà surpeuplés et mal entretenus.
Según él, en el momento en que compró la propiedad, los pisos presentaban ya hacinamiento e indicios de utilización indebida.
Même s’ils parvenaient à la franchir, ses passagers légitimes ne pourraient supporter ce surpeuplement pendant la traversée de la Mère des Pierres dans une chaleur étouffante.
Aun si lograran sortearla, los pasajeros legítimos no soportarían el hacinamiento durante el calor de la travesía del Desierto Madre de las Piedras.
À la fin des années 60, pour lutter contre le surpeuplement du pénitencier, l’administration avait construit deux prisons satellites, baptisées « camps ».
A finales de los sesenta, en un intento de aliviar las condiciones de hacinamiento de Parchman, el estado había construido dos prisiones satélite o «campamentos», tal como las llamaban.
« Il va falloir vous habituer au surpeuplement en bas », dit Nicholas tandis qu’ils se dirigeaient de concert vers le floppeur, suivis par les solplombs d’Adams.
—Tendrá que acostumbrarse al confinamiento y al hacinamiento que hay allí abajo —le dijo Nicholas mientras ambos se dirigían al volador, seguidos por los robots de Adams—.
Lors de l’entretien, le patient avait une bonne présentation et son état émotionnel était normal si l’on considère qu’il se trouvait en détention préventive dans une prison surpeuplée.
En consulta, el paciente presentaba buen aspecto, con un estado emocional normal teniendo en cuenta las condiciones de hacinamiento de la cárcel donde se hallaba en prisión preventiva.
Malgré son malaise et le froid qui lui glaçait les os, Alaïs se plaisait dans cette solitude, surtout après de longs mois de confinement dans un château de Montségur désespérément surpeuplé.
A pesar del frío en los huesos y la incomodidad, Alaïs disfrutaba de la soledad, después de meses de desesperado hacinamiento y encierro en Montségur.
Je ne sais pas jusqu’où ils allaient comme cela, mais je pense qu’il n’est pas déraisonnable d’attribuer à une enfance relativement surpeuplée l’étrange passion pour le silence et la solitude qui s’empara de lui à l’âge adulte.
No sé hasta dónde llegó la progresión, pero creo que fue el hacinamiento de sus días juveniles lo que, en años posteriores, le hizo extrañamente amigo del silencio y la soledad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test