Traduction de "sur-escompté" à espagnol
Sur-escompté
  • sobre-descontado
  • sobre-descuento
Exemples de traduction
sobre-descontado
à celui-là monsieur des Grassins avait escompté des traites, mais avec un effroyable prélèvement d’intérêts.
a Zutano, el señor de Grassins le había descontado unas letras, pero con un espantoso mordisco en concepto de intereses.
Peu après l’échéance, Vadinho était convoqué au bureau du directeur de la banque où avait été escompté le titre.
Un mes y pico después, Vadinho era convocado al escritorio del gerente del banco en que se había descontado el documento.
Et, déjà, j’escompte vaguement que, d’homme en homme, d’escouade en escouade, de village en village, je parviendrai bien à finir à mon tour.
Y ya doy por descontado que de hombre en hombre, de escuadrilla en escuadrilla, de pueblo en pueblo, conseguiré terminar mi vuelta.
Obadiah Walker a pris une option sur Ducane pour vingt tonnes de sucre, l’excédent étant escompté à la banque par les biscuitiers de Lambeth.
Obadiah Walker ha conseguido una opción de Ducane por veinte toneladas de azúcar, cuyo importe será descontado en el banco de la cuenta de los galleteros de Lambeth.
Le signal sera à peu près le même pour Hyacinthe Danse, dont le numéro de Savoir n’attire pas à Boullay les pèlerins escomptés. L’argent manque.
Poco más o menos, la señal será la misma para Hyacinthe Danse, cuyo número de «Savoir» no atrae hacia Boullay a los peregrinos que él daba por descontados. Escasea el dinero.
Enfin, par-delà le reniement, fidélité à un avenir escompté, moins désintéressée que les précédentes, mais s’exprimant de la même manière : isolement, crispation sur une fécondité douloureusement contenue, exil délibéré.
Finalmente, más allá de la renegación, fidelidad a un porvenir descontado, menos desinteresado que los precedentes, pero expresándose de igual manera: aislamiento, crispación sobre una fecundidad dolorosamente contenida, exilio deliberado.
Les valeurs que Claparon recevrait de Birotteau seraient escomptées par un des usuriers de qui du Tillet pouvait emprunter le nom, pour précipiter Birotteau dans les abîmes d’une faillite, quand Roguin lui enlèverait ses fonds.
Los valores que Claparon recibiría de Birotteau serían descontados por uno de los usureros cuyo nombre podía emplear du Tillet a fin de precipitar a Birotteau a los abismos de una quiebra cuando Roguin le privase de los fondos.
Par exemple, si quelqu’un vous dit « il fait chaud, ici », il peut s’agir d’une simple constatation sur la température mais vous comprenez en général qu’il escompte de l’effet de sa remarque que vous alliez ouvrir la fenêtre.
Por ejemplo, si alguno de ustedes dice «hace calor aquí», puede tratarse de una simple constatación sobre la temperatura, pero por lo general no es extraño que se dé por descontado que el efecto de un comentario así lleve a abrir la ventana.
Quand nous fûmes dans cette ombre épaisse j’entourai de mon bras la taille de Léda et je la sentis s’abandonner indolemment, gracieusement, sans sentimentalisme, comme en un geste prévu et escompté. Ainsi enlacés, nous nous mîmes à marcher dans l’avenue entre les deux rangées d’arbres inclinés ;
Apenas nos hallamos en aquella sombra espesa, pasé un brazo en torno a la cintura de Leda y noté que ella se abandonaba indolentemente, elegantemente, sin sentimentalismo, como ante un gesto ya previsto y dado por descontado.
sobre-descuento
— À quel taux d’escompte ?
—¿Con qué descuento?
Celle de l’escompte bancaire ?
¿La del descuento bancario?
On escompte en nuit terrestre la lumière céleste.
Se descuenta en la noche terrestre la luz celeste;
puis d'escompte, d'intérêt, de prêt ; enfin même de spéculation.
después de descuento, de interés, de préstamo y, en fin, de especulación.
— Si c’est pour raisons économiques, je peux vous faire un escompte.
– Si es cuestión económica puedo hacerle un descuento.
J’en trouvais une partie dans les boutiques pour femmes enceintes et l’autre dans les ventes spéciales des magasins d’escomptes ;
Algunas las compraba en tiendas de maternidad, otras en tiendas con descuentos especiales;
– Moi ! Plutôt pas, mais je sais ce que c’est qu’un escompte. – Parbleu, et moi aussi. Mais les primitifs ! – Peuh !
—¿Yo? ¡Qué voy a saber! Pero sé lo que es un descuento por pagar al contado. —¡Toma! ¡Y yo, voto a tal! ¡Pero primitivos!
— On m’a rapporté que la Banque de France a diminué son taux d’escompte. Est-ce vrai ?
—Ha llegado a mis oídos que el Banco de Francia ha bajado el tipo de descuento. ¿Es cierto?
— Et l’autre, qui applique un escompte ? » Le teint de Tonnelier vira à l’écarlate. « Est-ce important ? — Je compte m’y rendre en premier, muni de votre lettre. Quand ils m’annonceront leur escompte, je refuserai et irai faire affaire chez Rududory.
—¿Y la otra, la que aplica descuentos a vuestra carta? Tonelero enrojeció un poco más. —¿Acaso importa? —Mi intención es llevar primero la carta a la casa que aplica los descuentos, rechazar su oferta y visitar luego Rududory.
Cent pour 4 pour 100 de la première année sur les gisements primitifs avec escompte du seul premier chargement.
Cien contra 0,4 del primer año sobre los primarios, con sólo el descuento de la carga principal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test