Traduction de "sprinter" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
— Des sprinters, je n’en manque pas.
—Ya tengo velocistas.
Reacher n’avait rien d’un sprinter.
Reacher no era un velocista.
Une saleté de sprinter, c’est tout ce que t’es.
Un puto velocista, eso es lo que eres.
Elle ferait une sacrée sprinteuse.
Aquella chica tenía un gran futuro como velocista.
L’année suivante, sa carrière de sprinter était pratiquement terminée.
Al año siguiente, su carrera como velocista había terminado prácticamente.
Papa dit : Bonne nuit, mon chélonien sprinteur.
Papá dice: Buenas noches, quelonio velocista.
Un sprinter n’arrivera jamais à tenir contre un marathonien.
Un velocista jamás podrá resistir el ritmo de un fondista.
Des sprinteuses de quatre cents ou même des coureuses de cinq mille.
Velocistas corriendo los cuatrocientos metros, o incluso los cinco mil.
Assise face à moi dans la soute, le sergent Sprinter m’observe.
Como la sargento Velocista, que me observa desde el otro lado del estrecho pasillo de la bodega.
Émile s’étrangle, saute sur ses pieds, bondit hors de la tribune et fend la diagonale du stade sur un train de sprinter décérébré.
Emil se atraganta, pega un brinco, salta fuera de la tribuna y cruza el estadio en diagonal a una velocidad de esprínter descerebrado.
Ils vont courir dès le départ le plus vite possible dans l’idée que ledit Salé, connu comme sprinter, finira par ralentir et cessera de lutter en se voyant trop loin de ce peloton de tête.
Correrán desde la salida con la mayor rapidez posible con vistas a que el tal Salé, conocido como esprínter, acabe aflojando al final y deje de luchar al verse demasiado lejos de ese pelotón de cabeza.
Là, c’est Mme Grace, dans une trouée au milieu des fougères, sur un genou, tel un sprinter attendant le signal de départ, qui, au lieu de fuir lorsque je la surprends, comme le veulent les règles du jeu, me fait des signes insistants pour m’obliger à m’accroupir à ses côtés, passe un bras autour de moi et m’attire tout contre elle, si bien que je sens le renflement de son sein élastique, que j’entends battre son cœur et que je perçois son odeur de lait et de vinaigre.
Ahí está la señora Grace en el calvero entre los helechos, agachada sobre una rodilla como un esprínter a la espera de que den la salida, y cuando la sorprendo, en lugar de huir, como debería hacer según las reglas del juego, me hace seña de que me acerque de manera perentoria, y me hace agacharme a su lado y me rodea con un brazo y me aprieta contra ella para que pueda sentir el bulto de sus pechos, que ceden suavemente, y oír latir su corazón y su olor a leche y vinagre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test