Traduction de "souvenez-vous" à espagnol
Exemples de traduction
– Vous ne vous souvenez pas de lui ?
—¿Es que no le recuerda?
Est-ce que vous vous en souvenez ?
¿Recuerdas algo de eso?
Vous vous souvenez de moi ?
Pero yo sí que os recuerdo.
— Vous vous souvenez d’eux ?
—¿Recuerda algo sobre ellos?
Vous vous en souvenez, n’est-ce pas ?
¿La recuerdas, verdad?
« Souvenez-vous d’une chose.
Debes recordar algo.
– Vous vous souvenez de vos clients ?
– ¿Tú sueles recordar a tus clientes?
Vous vous en souvenez, bien sûr ? 
Lo recordarás, por supuesto.
– Vous vous souvenez encore de son nom ?
—¿No recordará su nombre, por casualidad?
Vous vous souvenez sûrement d’eux.  11
Imagino que los recordarás. 11
Vous vous souvenez de moi, bien sûr.
usted me recordará, de seguro;
Ils étaient très convaincants, si vous vous souvenez.
Recordará que eran muy convincentes.
— Vous vous souvenez que je vous ai fait innocenter, n'est-ce pas ?
Recordará que conseguí que lo exculparan, ¿verdad?
Souvenez-vous, c'était il y a un an.
Como recordarás, ocurrió hace un año.
Vous vous souvenez de lui, je pense.
Debe acordarse de él.
— Vous souvenez-vous au moins de quelques annonces ou de quelques levées ?
—¿No puede acordarse de alguna de las subastas o de las manos?
« Souvenez-vous toujours de la façon dont l’angoisse est retombée.
Debería acordarse del momento en que le entró el pánico… Y cómo después el pánico cesó.
Vous n’êtes pas seulement une belle fille, vous êtes une bonne fille, et vous vous souvenez que j’ai été le seul à vous défendre, l’autre jour, quand ils insinuaient…
Usted, además de guapa es buena, y tiene que acordarse de que fui el único que la defendió el otro día, cuando insinuaban...
Vous ne vous souvenez pas de moi. Il y a dix-neuf ans de cela, vous avez confirmé mon ami Frank Thorsten à Saint-Matthieu et, comme je sortais de l’église, vous m’avez serré la main.
Usted no puede acordarse de mí, pero hace diecinueve años confirmó en San Matías a mi amigo Frank Thorsten y, al salir de la iglesia, nos presentaron.
Souvenez cela, s’il vous plaît.
Por favor, no olvidar.
Non. Mon pays était en guerre, ma famille avait été tuée, et souvenez-vous : nous n’avions pas choisi cette guerre.
No. Mi pueblo estaba en guerra, habían matado a mi familia. Y, además, no conviene olvidar que era una guerra que había caído involuntariamente sobre nosotros.
Quand vous serez de retour en Angleterre, souvenez-vous de cette soirée – ou tenez ! Venez avec nous à Constantinople. – Mais… » Sandra soupira.
Cuando usted haya regresado a Inglaterra no podrá olvidar esto… ¡o venga con nosotros a Constantinopla! —gritó súbitamente. —Pero entonces… Sandra suspiró.
— Vous souvenez-vous d’où est tirée cette citation ? – demanda-t-il à brûle-pourpoint à Mr Southworth, et il la répéta ; il y avait si longtemps qu’il l’avait en tête, il ne voulait pas oublier de vérifier –.
—¿Usted se acuerda de dónde era esta cita? —le preguntó de pronto a Mr Southworth, y se la repitió, no quería que se le olvidara consultarle, la llevaba en la memoria desde hacía demasiado tiempo—.
Je dois avouer qu’il ne m’est pas resté grand-chose de ce que j’en ai appris à l’école. Toutefois, je me souviens que le carré de l’hypoténuse est égal à la somme des carrés des côtés de l’angle droit. Or, souvenez-vous, la chaumière de Forbes forme un carré parfait.
Fuera de no haber conseguido olvidar que el cuadrado de la hipotenusa es igual a la suma de los cuadrados de los catetos, tengo la dicha de haber limpiado de mi mente esas complicaciones. »Al mismo tiempo sería de utilidad, por esta vez al menos, que considerase la casa de Forbes desde el punto de vista de su forma geométrica.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test