Traduction de "soi-moins" à espagnol
Soi-moins
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Évidemment. Cet étalage n’était pas le moins du monde désintéressé.
Evidente. Aquel despliegue no era desinteresado bajo ningún concepto.
— Je ne comprends pas, lâcha Jane sur un ton un peu moins indifférent que précédemment.
–No lo comprendo -la voz de Jane aún sonaba aburrida, pero no parecía tan desinteresada como antes.
Une femme comme il faut, qui serait allée au lit avec lui par pur amour désintéressé, lui eût infiniment moins plu.
Una mujer decente que se hubiera acostado con él por amor desinteresado le habría gustado infinitamente menos.
mais il est réellement désintéressé et au-dessus des petitesses de la jalousie et du dépit, du moins à ce que j’ai entendu dire ?
He oído decir que, realmente, es un hombre desinteresado y que está muy por encima de los pequeños celos y del despecho.
Au moins son choix est-il désintéressé, car il doit savoir que mon père ne pourra rien lui donner.
Su elección es cuando menos desinteresada, pues debe de saber que nuestro padre no puede dar nada a Lydia.
L’abbé, à son retour, le trouvant plus calme et presque détendu, le surveilla de moins près.
El abate, a su regreso, halló a Jean más calmado y casi desinteresado; por este motivo, cedió un poco en su vigilancia.
Rodney était vraiment très désintéressé, du moins quand on savait lui exposer les choses avec bon sens.
Rodney era verdaderamente un hombre desinteresado, por lo menos siempre que se le planteaban las cosas con buen sentido.
Alors il continuait tout seul hors de lui, ce qui est une preuve, n’est-ce pas, qu’il était désintéressé, à moins qu’il ne la soupçonnât de s’être arrêtée derrière la porte, pour l’écouter.
Entonces él continuaba solo fuera de sí, lo cual prueba, ¿no?, que era desinteresado, a menos que la imaginara escuchando detrás de la puerta.
l’avait accepté dans le seul désir de s’établir honorablement, se souciait assez peu que la date du mariage fût plus ou moins proche.
a la señorita Lucas, que lo había aceptado solamente por el puro y desinteresado deseo de casarse, no le importaba lo pronto que este acontecimiento habría de realizarse.
La vie de ces moines était rude et pleine d'abnégation, consacrée exclusivement à la sagesse et à la connaissance.
La vida de aquellos monjes era dura y abnegada, y estaba dedicada exclusivamente a la sabiduría y al conocimiento.
Le véritable amour doit être désintéressé, du moins pour les femmes, disaient les nonnes.
El amor bien entendido debe ser abnegado, al menos para las mujeres, o así lo decían las Hermanas.
et la pureté de ses principes y ajoutait encore une plus vive sollicitude, quand elle considérait combien peu sa vie avait été utile et qu’elle avait été sans un renoncement (du moins en apparence).
y la pureza de sus principios agudizaban su compasión al considerar cuán poco útil, cuán poco abnegada había sido (al parecer) su vida.
Et sans doute des hommes moins séduisants que Rocky ont-ils eux aussi une femme dévouée à leurs côtés pour leur concocter un repas le jour où leur femme les quitte.
Y quizá hasta un hombre menos atractivo que Rocky tendría una mujer abnegada que le preparase la comida el día en que su esposa le abandonaba.
J’ai vu de par le monde nos forces combattantes, au repos et sous pression. Et jamais elles n’ont bénéficié de moins que mes efforts les plus résolus et les plus dévoués.
He visto a nuestras unidades de combate en todo el mundo, en calma y en tensión, y nunca han merecido menos que mis mejores y más abnegados esfuerzos.
Il n’avait ni l’esprit ni l’expérience pour le poste de sergent, encore moins celui de général, mais apparemment être le vieux compagnon de beuverie du roi était une meilleure qualification que des années de service compétent et dévoué.
No tenía ni el ingenio ni la experiencia para ser sargento, ni mucho menos general, pero, al parecer, haber sido compañero de copas del rey era mejor cualificación que años de servicio competente y abnegado.
Cependant, si elle ne pouvait comprendre comment, après m’avoir tout d’abord volé mon identité, Pipik était maintenant décidé à dépasser le niveau du vol en transformant en parodie (à sa manière) le dévouement et l’humilité de l’altruiste Lonoff, elle savait bien que j’étais installé à moins d’une heure au sud, dans les collines du nord-ouest du Connecticut.
De todas formas, aunque Wanda no pudiera entender que Pipik, tras haberme robado la identidad, pretendiese ahora redondear el latrocinio convirtiendo en parodia (a su manera) el abnegado desinterés de Lonoff, lo que sí que sabía era que mi casa estaba a menos de media hora de camino en dirección sur, en las montañas del noroeste de Connecticut.
Ce fut alors que je fis de nouveau allusion à mon père et à son arrivée à New York (mentionnant avec émotion l’intérêt et la générosité qu’il me témoignait, et son soutien moral, sans toutefois faire état d’Artiste le petit esclave, ni du rôle qu’il jouait dans ma destinée, doutant en fait que Sophie fût suffisamment informée de l’histoire de l’Amérique, à ce stade du moins, pour être capable de comprendre les complexités de la dette que je gardais envers le petit Noir), et je poursuivis sur un plan plus général en m’extasiant sur la chance qu’avaient certains jeunes gens de mon espèce, relativement peu nombreux, de posséder des parents doués de tant d’indulgence et d’altruisme, et aussi de la volonté de garder la foi, une foi aveugle, en un fils assez téméraire pour rêver de cueillir un jour quelques modestes feuilles aux lauriers de l’art.
En este punto, volví a referirme a mi padre y a su llegada a Nueva York (mencionando cariñosamente el aprecio que me tenía y el apoyo moral que me había prestado, aunque sin aludir al esclavo Artiste y al papel que había jugado en mi destino, pues dudaba de que Sophie tuviera suficiente conocimiento de la historia norteamericana como para poder comprender, al menos por entonces, la compleja deuda que yo tenía con el muchacho negro), y luego pasé a hablarle, en términos generales, de la suerte que tenían los jóvenes —relativamente pocos— que, como yo, podían contar con padres tolerantes, abnegados y con una fe ciega en un hijo lo bastante temerario como para intentar arrancar unas cuantas hojas de la rama de laurel del arte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test