Traduction de "separ" à espagnol
Exemples de traduction
La Séparation fut une catastrophe.
Separar el mundo fue un gran error.
Je veux la séparation de sa tête d’avec son corps !
¡Quiero separar su cuerpo de su cabeza!
une méthode de séparation de l’action du vide des autres causes ;
el método para separar la acción del vacío de otras causas;
C’était en septembre, six mois seulement après sa séparation.
Fue en septiembre, solo seis meses después de que ella se separara.
Antoine non plus n’avait pas fait l’amour depuis sa séparation d’avec Louise.
Antoine tampoco había hecho el amor desde que se separara de Louise.
Que je traîne obstinément, même après ma séparation. — Cet amour est très culotté.
Que sigue tirando de mí cabezonamente hasta después de que me separara de ti. —Un amor insolente.
Holle, qui souffrait encore elle-même de la séparation d’avec Mel, le comprenait parfaitement.
Holle, que seguía dolida por haberse tenido que separar de Mel, lo podía entender.
Mais j’ai cru comprendre qu’elle n’aimait pas beaucoup les compagnies. — En effet. Elle leur reproche d’avoir provoqué la séparation de ses parents.
Más bien es que tiene un poco de tirria a las compañías. –Sí, bueno, culpa a las compañías de separar a sus padres.
— Nous déplorons la tristesse que vous cause cette séparation, mais nous savons que vous comprendrez quand vous serez moins en colère contre nous.
—Lamentamos la tristeza que sentís los dos por separaros, pero sabemos que lo entenderéis cuando no estéis tan enfadados con nosotros.
« La personne en deuil se sentait-elle démunie sans la personne disparue en cas de séparation forcée ? »
«¿Acaso quien sufre el duelo solía sentirse perdido sin la persona difunta cuando se tenía que separar a la fuerza de ella?».
D’une manière ou d’une autre, se rendit compte Brunetti, elle était piégée. Des preuves existaient qu’elle avait envisagé la séparation dès avant la mort de Wellauer.
Brunetti comprendió entonces que esto la comprometía. Demostraría que hacía planes para un futuro independiente antes de que él muriera.
Ils abrogeaient les clauses démocratiques garantissant la séparation des pouvoirs et, dès qu’ils le pouvaient, écrasaient les associations civiles indépendantes.
En ambos casos se eliminaban también las disposiciones democráticas para la división de los poderes. Se aplastaban las asociaciones cívicas independientes siempre que era posible.
Certains prêtres ont toujours prétendu le contraire, soutenant qu’elles étaient plus ou moins indépendantes de la matière, et allant même jusqu’à affirmer la séparation totale entre l’esprit et la chair.
Hay sacerdotes que siempre han sostenido lo contrario, afirmando que el alma es independiente en varios grados de la materia, llegando incluso a proclamar la total disyunción entre carne y espíritu.
Cet intellectuel indépendant avait publié des articles sur la séparation des pouvoirs dans un blog et le Quotidien du peuple avait répondu par un éditorial affirmant qu’en Chine, les branches législatives, exécutives et judiciaires ne pourraient jamais fonctionner séparément.
Zhongtian era un «intelectual independiente» que había colgado artículos en su blog sobre la separación de poderes entre las ramas legislativa, ejecutiva y judicial del gobierno. El Diario del Pueblo había respondido con un editorial en el que se afirmaba que esta separación no funcionaría nunca en China.
Ce n’est qu’une séparation temporaire.
Sólo estaremos un tiempo separados.
La séparation n’apportait rien de bon.
Estar separados era un error.
LA MAGIE DANS LES ROYAUMES DE LA SÉPARATION
APÉNDICE LA MAGIA EN LOS MUNDOS SEPARADOS
Ce n’est pas simplement nous qui maintenons la séparation.
No se trata solo de mantenerlas separadas.
la séparation d’avec sa première femme ;
el hecho de haberse separado de su primera mujer;
– Tu l’as trompée ? – Pas avant notre séparation.
—¿Alguna vez le pusiste los cuernos? —Sólo cuando ya estábamos separados.
je me persuadais que ma séparation d’avec lui avait été volontaire, qu’elle était méritoire.
Me persuadía de que el haberme separado de él había sido voluntario y meritorio.
La séparation ne durera que quelques mois ! » s’exclama-t-il.
¡Sólo tienen que estar separados algunos meses!», clamaba.
— Y a-t-il de véritables séparations entre ces territoires ?
—¿Las distintas secciones están físicamente separadas?
— La séparation… nous ne l’avons bien supportée, ni lui ni moi.
–Estar separados… no nos va bien a ninguno de los dos.
Elle ne désirait nullement une séparation.
Ella no deseaba separarse de él.
L’idée de la séparation ne venait pas de lui.
No había sido él quien había decidido separarse.
L’idée de la séparation lui était insupportable.
Odiaba la idea de separarse de ella.
La femme de Lawrence veut la séparation.
La mujer de Laurence quiere separarse de él.
Ce soir-là, leur séparation ne tint qu’à un fil.
Aquella noche estuvieron a punto de separarse.
« C’est ce qu’on appelle la “souffrance de la séparation”, non ? »
—Es el dolor de separarse de los seres queridos, ¿verdad?
Il n’est point de motifs assez puissants pour justifier une séparation !
No existe ningún motivo suficiente para separarse.
Pas la séparation avec sa femme, car son mariage ne fonctionnait pas, mais celle avec ses enfants.
No el separarse de su mujer, ya que su matrimonio no funcionaba, sino de sus hijos.
Comment dormir cette nuit, avec la perspective d’une séparation de plusieurs mois.
¿Cómo dormir esa noche con la perspectiva de separarse por meses?
La curiosité la dévorait, et leur séparation l’avait plongée dans l’angoisse et la solitude.
La curiosidad la estaba matando y separarse de ellos la hacía sentirse ansiosa y solitaria.
Le coup de foudre ou la séparation, ce n’est pas très différent.
El flechazo o la separación no son cosas muy distintas.
La séparation volontaire, même lorsqu’elle entraîne un morcellement territorial, n’est pas nécessairement une solution rétrograde.
La separación voluntaria -incluso la separación en distintos fragmentos territoriales-, no es siempre necesariamente retrógrada.
Ton emploi du mot « enfer » pour désigner autre chose que la séparation éternelle de Dieu en dit long.
El hecho de que hayas usado la palabra «infierno» para hablar de algo distinto a la separación eterna de Dios lo dice todo.
Avec le recul, je pourrais fournir diverses hypothèses sur notre séparation comme sur l’interruption de la fabrication des albums, mais c’est une autre histoire.
Con la distancia, podría formular distintas hipótesis sobre nuestra separación, como sobre la interrupción de la confección de los álbumes, pero eso es otra historia.
Non, nous en sommes restés aux embrouilles, aux discussions, aux dispositions à prendre pour les enfants, au chaos journalier, et à la séparation croissante, dans deux pays différents.
No, todo fue siempre confusión, discusiones, acuerdos respecto a los niños, caos cotidiano, una creciente separación y distintos países.
Accepter cette rupture, en être malheureux mais l’admettre comme inévitable était une chose pour lui, mais c’en était une tout autre d’encaisser sa conséquence : la séparation d’avec son fils.
Pero una cosa fue aceptar esta ruptura, sentir dolor por ella a pesar de comprender que era inevitable, y otra muy distinta resignarse a sus consecuencias: la separación de su hijo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test