Traduction de "saturer" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
« Il faut saturer les marchés », dit Chappell en hochant la tête.
—Tenemos que saturar los mercados —dijo Chappel asintiendo.
Mars va faire la même chose : saturer les chaînes d’infos avec cette version rassurante.
Marte está haciendo lo mismo, saturar las noticias con el contrarrelato.
Et l’odeur ! Ce musc de renfort qui venait saturer à nouveau l’air de la pièce !
¡Y su olor! Ese almizcle de refuerzo que llegaba a saturar de nuevo el aire de la estancia…
Tirer, forcer notre passage et saturer la planète et les astéroïdes avec des bombes thermonucléaires, c’est une chose.
Una cosa es entrar allí disparando y abrirnos paso a cañonazos y saturar el planeta y los asteroides de fuego.
j’ai pu saturer les circuits sensoriels du robot et, en même temps, maîtriser ses facultés critiques.
Ha sido una especie de artimaña para producir un conjuro, y tuve que saturar los circuitos sensoriales del robot y desbordar también sus facultades críticas.
Par la fenêtre ouverte, Camille respire l’air de Paris qui n’est pas encore saturé par les gaz d’échappement.
Por la ventana abierta de la estancia Camille respira el aire de París, todavía sin saturar por los tubos de escape.
Si les Russes lui faisaient ce coup-là, le message ne visait qu’à saturer la fréquence et devait être parfaitement arbitraire.
Y si los rusos estuvieran haciéndole la misma jugarreta, quizá el único objetivo del mensaje, que tenía que ser completamente arbitrario, era el de saturar la frecuencia.
Son spectre culmine dans l’infrarouge, mais il y a assez de lumière dans le reste de son spectre pour que, de près, il sature les récepteurs de vos yeux et vous paraisse blanc.
Su espectro alcanza el nivel más alto en el infrarrojo, pero hay suficiente luz en el resto del espectro que de cerca saturará vuestros receptores oculares y parecerá blanca.
Les formations d’attaque pourraient ainsi s’élancer avec l’infanterie dès que les bombardiers auraient saturé les positions de la ligne de front allemande.
Ello permitiría a las formaciones que se lanzaran al asalto avanzar con la infantería inmediatamente después de que los bombarderos hubieran acabado de saturar las posiciones alemanas en primera línea.
Comme pour fuir la pluie… cette pluie de fines particules de suie qui semblait saturer l’air, le gêner dans sa respiration, dans sa vision, dans sa progression.
Como si, pensó, quisieran huir de la lluvia… esa lluvia de finas y tiznadas partículas que parecían saturar el aire, impedirle la respiración, la vista, el avance.
Avec précaution, il fit entrer l’emmanchure du sweat-shirt dans le réservoir jusqu’à ce qu’elle soit en partie saturée d’essence, puis la tira vers le haut et étendit la partie sèche sur le flanc du réservoir, en laissant la partie trempée juste à l’entrée du conduit de remplissage. Il referma pour emprisonner les vapeurs.
Metió la manga en el depósito para que se empapara de gasolina, y a continuación tiró hacia fuera para dejar el extremo seco asomado por la boca. Dejó el extremo empapado dentro del tubo de llenado y colocó de nuevo el tapón para evitar que saliesen los vapores.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test