Exemples de traduction
Elle s’était sentie salie, souillée, mais il ne l’avait pas complètement abattue.
La había dejado sucia y mancillada, aunque él no había sido quien había acabado con ella.
Si je l’ai retirée, c’est parce qu’une pièce d’artisanat aussi rare et précieuse devait être encadrée et non pas servir à couvrir une table et risquer d’être salie ou déchirée.
Si lo retiré de allí es porque sé que es una pieza de artesanía antigua y valiosa, y había que enmarcarla, no que sirviera para cubrir una mesa y que se ensuciara o se rompiera.
Une pancarte salie par les mouches annonce :
En la pared, un rótulo manchado por las moscas anuncia:
mais elle est maintenant tristement fripée, et toute salie dans les coins ;
pero actualmente se encuentra arrugadísima y con las esquinas manchadas;
Elle se sentait salie – non, le mot n’était pas assez fort ;
Se sentía manchada... no, la palabra no era suficientemente fuerte;
Ce porc t’a salie ? Eh bien le porc est mort, voilà.
¿El cerdo te ha manchado?, pues el cerdo está muerto, sin más.
Il se releva, encore étourdi, puis s’étala dans la neige salie.
Intentó ponerse de pie, todavía atontado, y se cayó de bruces sobre la nieve manchada.
le fil de leurs vies pourrait bien tenir entre ces pages salies d’avoir été trop feuilletées.
sus vidas podían muy bien depender de aquellas páginas mugrientas y manoseadas.
Peut-être devrait-il déboutonner la chemise salie de Sachs et poser la main sur son cœur.
Quizás debería desabrochar la mugrienta camisa de Sachs y poner la mano sobre el corazón.
Et tertio, une balle salie en équilibre sur le bord d’une tasse posée sur la crédence – une balle qu’il avait achetée à un type qui prétendait que c’était l’objet même que Branca avait lancé et que Thomson avait héroïquement frappé.
Y, en tercer lugar, una mugrienta pelota de béisbol equilibrada sobre el borde de una taza de café que reposaba sobre el aparador, pelota que había comprado a un tipo que aseguraba que era el mismo objeto que Branca había lanzado y que Thomson había bateado tan heroicamente.
Et c’est là que ça arrive, dans ces chiottes salies par des adultes, des toxicos, tandis qu’elle tient Cosmo en l’air pour ne pas lui faire toucher la cuvette et qu’en même temps elle cherche à bloquer avec un pied la porte et avec l’autre Nico qui brandit le balai à chiotte dégueulasse.
Sucede allí, en ese váter, cochambroso de adultos, de drogados, mientras sujeta en vilo a Cosmo para que no toque la taza, mientras intenta, al mismo tiempo, mantener bloqueada la puerta con un pie y con la otra pierna a Nico, que ya dirige su mirada hacia la escobilla mugrienta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test