Traduction de "sachez" à espagnol
Exemples de traduction
Sachez que je suis omniscient.
Debéis saber que soy omnisciente.
Sachez que je ne réponds plus de moi !
Tenéis que saber que ya no respondo de mí.
Sachez que d’autres vous ont suivis.
Y tú deberías saber que otros te han seguido.
C’est un moment… sachez qu’une autre vision…
Esto es un momento… has de saber que otro…
— Sachez également que vous n’êtes pas seul dans ce cas.
– También ha de saber que no está solo.
Sachez simplement que j’ai été exilé.
Os basta saber que me destronaron y me mandaron al exilio.
Et sachez bien que Jason n’y est pour rien.
Necesitas saber que Jason no hizo esto.
             — Sachez que vous avez des frères à vos côtés dans les épreuves.
—Habéis de saber que en las pruebas tenéis hermanos a vuestro lado.
Sachez que des gens essaient de vous aider.
Por favor, has de saber que también hay personas que trabajan para ayudarte.
Sachez aussi que vos médisances ne feront que l'amuser.
Habéis de saber también que vuestras murmuraciones no harán más que divertirle.
Mais quoi qu’il en soit, sachez désormais la volonté de la Déesse…
Pero sea como sea, debéis conocer el deseo de la diosa…
— Sachez que, pendant mes années de prison, j’ai pu rencontrer des hommes qui avaient encore des idéaux.
—Sepa que en mis años de cárcel aún pude conocer a algunos hombres de ideales, Méndez.
Vous êtes une armée trop nombreuse pour que je vous cite individuellement, mais sachez que je vous serai éternellement reconnaissant d’avoir cru en mon travail et de m’avoir aidé à le partager avec le monde.
Sois un ejército demasiado numeroso para que os nombre individualmente, pero, por favor, sabed que estoy increíblemente agradecido de haber contado con tanta gente lista que creyó en mi trabajo y lo dio a conocer al mundo.
Et si vous voulez d’autres détails sordides, sachez que Dillon et moi avons vu Morgan et Marco charger le corps sur le Katrina, et le jeter, entouré de chaînes, au milieu du loch.
Si quiere conocer los detalles sórdidos, Dillon y yo observamos a Morgan y a ese Marco cómo recuperaron el cadáver en la lancha motora Katrina. Luego, lo envolvieron con una cadena y lo arrojaron en el centro del lago.
reprit Sancho; croyez-vous que la connaissance de votre vin me passe par-dessus la tête? Eh bien! sachez, seigneur écuyer, que j'ai un instinct si grand et si naturel pour connaître les vins, qu'il me suffit d'en sentir un du nez pour dire son pays, sa naissance, son âge, son goût, toutes ses circonstances et dépendances.
-dijo Sancho-. No toméis menos, sino que se me fuera a mí por alto dar alcance a su conocimiento. ¿No será bueno, señor escudero, que tenga yo un instinto tan grande y tan natural, en esto de conocer vinos, que, en dándome a oler cualquiera, acierto la patria, el linaje, el sabor, y la dura, y las vueltas que ha de dar, con todas las circunstancias al vino atañederas?
Sachez quand vous avez terminé et reposez alors votre crayon ou votre pinceau.
Debes reconocer cuándo has terminado, y en ese momento, suelta tu lápiz o tu pincel.
Sachez reconnaître le futur ainsi qu’un Timonier identifie ses étoiles-repères et corrige la course de son vaisseau.
Aprende a reconocer el futuro de la misma forma que un Timonel identifica las estrellas que le guían y corrige el curso de su nave.
» J’ignore ce que vous savez à propos de tout cela, Kommissar. Sans doute plus que vous ne voulez l’admettre, si j’en juge par l’attitude de vos compatriotes. Mais si vous l’ignorez, sachez que c’est à Drancy que soixante-sept mille juifs français ont été enfermés avant d’être déportés dans les camps d’extermination.
No sé hasta qué punto está usted al tanto de esta clase de asuntos, comisario, más de lo que será capaz de reconocer, supongo, a juzgar por la actitud del resto de sus compatriotas, pero Drancy fue el lugar en el que más de sesenta y siete mil judíos franceses fueron recluidos y luego deportados a los campos de exterminio para su reubicación.
— Et Toni. — Sachez qu’en dépit de ce que croit Gomez je n’ai aucune connaissance particulière de cette planète.
—Y Toni. —Gómez puede pensar lo que quiera, pero la verdad es que no tengo ningún conocimiento sobre ese planeta.
Mais sachez que vous n’avez nul besoin de penser à son héritage ni au nôtre, pour le faire mourir par votre cruauté, car jamais vous n’en tiendrez un pied.
Pero sabed que no debéis pensar en su herencia ni en la nuestra, y por eso llevarlo a morir cruelmente, porque jamás obtendréis ni siquiera una pulgada.
Mais sachez ceci : vous pouvez rester ici assise sur votre monde crasseux à la manière d’une grosse grenouille au milieu d’une petite mare boueuse et vous croire capable de lutter seule contre le reste de la galaxie. Mais vous ne le pouvez pas. Plus tôt vous le réaliserez, moins il vous en coûtera. Il haussa les sourcils et ajouta : — À vous et à vos parents.
Pero escuche esto. Puede sentarse en su mundito sucio, como una enorme rana en un pequeño charco polvoso, y pensar que puede mantener su posición aislada contra la galaxia, pero no puede. Cuanto antes se dé cuenta de eso, menos será el costo para usted —alzó las cejas— y para sus padres.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test