Traduction de "s'abstraire" à espagnol
S'abstraire
Exemples de traduction
Elle ne put abstraire son esprit plus de cinq minutes ;
No consiguió abstraer su mente ni cinco minutos;
De la matière étrangère et chaotique de la vie, les anciens romanciers tentèrent d’abstraire le fil d’une rationalité limpide ;
Los antiguos novelistas trataron de abstraer el hilo de una racionalidad límpida de la ajena y caótica materia de la vida;
mais je vois aussi dans cette stylisation la tentative d’abstraire la forme au point de la rendre illisible, inaccessible, incompréhensible, car la Vérité est… … invisible !
pero veo también en esa estilización la tentativa de abstraer la forma hasta el punto de volverla ilegible, inaccesible, incomprensible, pues la Verdad es… … ¡invisible!
Ces terribles abstracteurs de quintessence s'armèrent de cinq ou six formules, qui, comme autant de guillotines, leur servirent à abstraire des hommes[106].
Estos terribles abstraedores de quintaesencias se valieron de cinco o seis fórmulas que utilizaron, como otras tantas guillotinas, para abstraer a los hombres.[115]
Il savait appliquer le concept désormais à la mode d’« abstraction » à chaque objet ou chaque corps dont il fallait « abstraire ». Que je n’en reste pas moins figuratif correspondait à ce qu’il entendait par abstraction.
Sabía relacionar el concepto entonces de moda y usual, «abstracto», con todo objeto o cuerpo del que se podía abstraer algo.
C’était, me semblait-il, commettre quelque erreur de raisonnement que d’abstraire la femme aimée de l’ensemble des circonstances dans lesquelles on l’avait rencontrée et fréquentée, de s’appliquer, au prix d’une concentration mentale obstinée, à l’épurer de tout ce qui n’était pas elle-même, donc de l’histoire qu’on vivait avec elle et qui donnait sa forme à l’amour.
Me pareció que es un error cuando se pretende abstraer al ser amado de todas las circunstancias en las que se le conoció y en las que vive, cuando se lo intenta, con una laboriosísima concentración interna, purificar de todo lo que no es él mismo, y por lo tanto también de la historia que junto a él se ha vivido y que forma el perfil del amor.
Si, selon la définition de M. Laporte, abstraire c’est penser à part des structures qui ne peuvent exister séparées, il faut ou bien que nous assimilions les abstraits émotionnels à de purs concepts abstraits d’émotions ou que nous reconnaissions que ces abstraits ne peuvent exister en tant que tels comme modalités réelles de la conscience.
Si, según la definición de Laporte, abstraer es pensar aparte estructuras que no pueden existir separadas, es preciso o bien asimilar los abstractos emocionales a puros conceptos abstraídos de emociones, o bien reconocer que tales abstractos no pueden existir en tanto que tales como modalidades reales de la conciencia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test