Traduction de "rôde" à espagnol
Exemples de traduction
J’ai été avisé qu’elle rôde dans la ville d’Edenton et ses environs.
Se la ha visto merodear por Edenton.
Mais il ne trouve pas ce qu’il cherche, pas ici, alors il s’éloigne des festivités aux lumières d’or et rôde dans l’ombre, sur les traces de l’apparition du lion.
Pero no encuentra lo que busca, aquí no, y se aleja de la algazara iluminada del oro y empieza a merodear por las sombras, acechando la aparición del león.
Il lui arrive de rôder autour des enfants qui patinent sur les canaux comme il rôde autour des chats et des écureuils, et qui sait si un jour il ne lui arrivera pas d’en étrangler un ? — Des sales types !
Llega a merodear alrededor de los niños que patinan en los canales como lo hace alrededor de los gatos y de las ardillas, y quién sabe si un día no se le ocurrirá estrangular a uno… —¡Unos granujas!
Cette nouvelle identité vociférée par la presse, qui renvoyait inévitablement au méchant des romans à l’eau de rose, Jack au pied léger, et à sa façon de traiter les femmes, fut rapidement acceptée par tous, d’après ce qu’il put constater en l’entendant partout où il se rendait, toujours prononcée sur un ton d’excitation perverse, comme si les tristes âmes de Whitechapel trouvaient émouvant voire moderne qu’un assassin implacable rôde dans le quartier avec un couteau tranchant.
Aquel nuevo alias vociferado por la prensa, que inevitablemente remitía al villano de las novelas baratas Jack Pies Ligeros y su forma de actuar con las mujeres, fue rápidamente aceptado por todos, según pudo comprobar al oírlo una y otra vez allí donde iba, pronunciado siempre en un tono de excitación perversa, como si a las tristes almas de Whitechapel les resultara emocionante e incluso moderno que un asesino implacable se dedicara a merodear por el barrio con un cuchillo bien afilado.
Je la vois qui rôde avec sa tête de crâne et sa putain de faux. Je la vois.
La veo rondar por ahí con su calavera y su puta guadaña. La veo.
Ce à quoi il faut être attentif, c’est à quelqu’un qui rôde à proximité de la maison.
A lo que tiene que estar atento es a cualquier persona que pueda rondar por los alrededores de la casa.
ce serait injuste pour Prudence, qui avait le droit de prendre possession de la propriété sans qu’Alma y rôde comme une nuisance.
sería injusto con Prudence, quien tenía derecho a hacerse cargo de la finca sin que Alma rondara por ahí como una molestia.
Je ne puis souffrir que ma maîtresse envoie des baisers à cette bête puante qui rôde sans cesse sous cette fenêtre.
No puedo sufrir que mi querida tire besos a esa bestia hedionda que no deja de rondar la casa.
— Tu savais depuis le début que personne n’y est jamais arrivé mais il y a pourtant quelqu’un qui, généralement, rôde par ici et qui pourrait bien nous aider.
—Bien sabes desde el principio que nadie lo ha logrado jamás —contestó ella—. Pero hay alguien que acostumbra rondar por aquí, y quizá pueda ayudarnos.
Il se pouvait même que l’assassin rôde encore, admirant son œuvre macabre, caché quelque part, et ne voie pas d’inconvénients à ajouter un cadavre au lot.
Pudiera ser, incluso, que el asesino aún rondara por los alrededores, admirando su macabra obra escondido en alguna parte, y no tuviese reparos en sumar otro cadáver al lote.
Il les voit, de si loin, rassemblés par leurs complicités familiales autour d’une table de brasero, comme sur ces photos où jamais il n’apparaît bien qu’il rôde alentour, dans le salon de la maison de Ségovie, avec aux murs de ténébreux tableaux de saints, don Francisco de Asís, doña Cecilia, Adela et ses deux enfants, et peut-être aussi l’oncle curé, qui profite de son absence pour oser donner des images pieuses aux enfants et leur suggérer de faire leurs prières du soir et d’aller se confesser et communier, ne serait-ce que pour faire plaisir à grand-papa et grand-maman ;
Desde tan lejos los ve, confabulados en el círculo familiar, en torno a una mesa camilla, como en esas fotos en las que él nunca aparece aunque rondara cerca, en el salón de la casa de Segovia, con cuadros tenebrosos de santos en las paredes, don Francisco de Asís y doña Cecilia y Adela y sus dos hijos y tal vez también el tío sacerdote, que no estando él se atreverá a darles estampas religiosas a los chicos y a sugerirles que recen de noche y que vayan a confesar y a comulgar, aunque sólo sea para darles una alegría a los abuelitos;
Je monte de bonne heure sur la crête nord-ouest de la montagne de Somdo d’où je domine toutes les pistes, fouille toutes les vallées des pentes occidentales au-delà de la Rivière noire : si le léopard des neiges rôde je le verrai peut-être, et s’il tue les oiseaux le signaleront.
Trepo a primera hora hasta la cresta noroccidental de la montaña de Somdo, desde donde puedo vigilar todas las sendas y escudriñar todos los valles de las laderas occidentales, más allá del Río Negro: si el leopardo de las nieves ha salido al exterior, quizá pueda verlo, y si caza alguna pieza, veré las aves que acudan.
Londres roule à toute allure. Après dix ans de diète, la ville part en chasse. Mais dans ses murs, une jeune meurtrière rôde. Esther Verne s’apprête à tuer le célèbre chef de la Guilde des Ingénieurs quand Tom, un jeune apprenti, arrête son geste. Esther tombe par-dessus-bord et dans sa chute, entraîne avec elle le jeune homme dans la Terra Incognita, l’océan de boue à travers lequel les villes se déplacent.
Londres es una ciudad sobre ruedas: una ciudad como nunca habías visto. Tras la terrible Guerra de los Sesenta Minutos, las ciudades que sobrevivieron al apocalipsis se convirtieron en depredadoras, persiguiendo a ciudades menores y alimentándose de ellas. Londres es una de ellas y se encuentra a la caza de una pequeña urbe, cuando Tom se topa con una joven asesina. Ambos acabarán en la Región Exterior, un páramo desolador marcado por las huellas de las ciudades ambulantes.
Pourquoi rôde-t-il à Aurora ?
¿Por qué ronda por Aurora?
Près de toi, quelqu’un rôde.
Alguien te ronda muy de cerca.
– Il y a longtemps qu'il rôde par ici?
—¿Hace mucho que ronda por aquí?
Une malédiction rôde autour de cet homme.
Una maldición ronda a ese hombre.
Il tourne en rond et rôde par les ruelles.
Vuelve sobre sus pasos y ronda por las callejuelas.
On ne sait jamais qui rôde dans le jardin.
Nunca se sabe quién ronda en el jardín.
Et il rôde dans les parages cette nuit. — Dangereux ? — Je ne sais pas.
Y esta noche ronda por aquí. –¿Peligroso? –No lo sé.
En outre, il a un animal de chien qui rôde dans le jardin.
También tiene un perro muy feroz que ronda por el jardín.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test