Traduction de "répandant" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Coiffées d’extensions faites avec ces cheveux, les femmes marcheraient vers l’autel et voyageraient avec leurs cavaliers, fiancés, amants, époux et pères de leurs enfants, se rendraient à des fêtes de famille et à des festivals, courraient entre les bouleaux de la Saint-Jean au bord du lac, passeraient la main dans leur chevelure et, même pendant les disputes tardives autour du feu, elles se diraient que ces cheveux, quand même, ils étaient bien. Ses cheveux enchanteraient une multitude d’heureuses Saint-Jean et de charmes réussis, de nouvelles amours et de nouveaux enfants du solstice, ils nageraient sous le soleil de minuit en se répandant à la surface du lac, ils se déploieraient en éventail, tourbillonneraient dans les champs de la nuit d’été.
Con extensiones hechas a partir de esos mechones de su pelo, distintas mujeres viajarían con sus prometidos, subirían al altar, se encontrarían con sus maridos o sus amantes, asistirían con los padres de sus hijos a celebraciones familiares y fiestas varias, tomarían el fresco a la orilla del lago, entre los abedules; darían volumen a sus peinados y pensarían, durante las conversaciones alrededor de la hoguera: «Al menos mi pelo está bien.» En las noches de San Juan, muchos caerían bajo el hechizo de sus cabelleras y ellas vivirían momentos mágicos; nacerían nuevos amores y niños concebidos en la noche de San Juan; cuando nadaran bajo el sol de medianoche, su pelo se abriría por la superficie del lago como un abanico.
Plus tard, de l’autre côté de la Susquehanna, il se trouve certains jours où les seules auberges sont pires que pas d’auberge du tout, et bientôt des jours sans aucune auberge. Enfin, le soir, ils dressent le camp en sachant que pendant un nombre imprévisible de soirées identiques ils appartiendront à la grande Houle des Montagnes couvertes de Forêts, ce lieu de Vengeances anciennes et de Bêtes tapies hors de la lumière des feux, – en cette soirée précise, le Soleil comme en un Sceau Céleste, se répandant en Gloire, transgressant toutes Limites et Frontières, emplissant les arbres, illuminant les animaux aux flancs détournés, baignés de son Flot généreux, accordant aux visages humains une précision avoisinant la purification, aiguillonnant toute Ame, encore et encore, sans cesse vers le désordre de l’Éternité.
Más adelante, al otro lado del Susquehanna, hay días en que las únicas posadas que encuentran resultan ser peor que si no hubiera ninguna, y pronto llega un momento en que, en efecto, no hay ninguna, y por fin una noche acampan sabiendo que, durante una imprevisible sucesión de noches, deberán permanecer sin remedio en esta gran extensión de montañas boscosas, en este paraje, escenario de antiguas venganzas, con fieras que acechan más allá del círculo luminoso de la fogata. Esta tarde el sol derrama con generosidad su esplendor, transgrede todos los límites, cubre los árboles, ilumina a los animales y sus flancos desviados, baña con su luz los rostros humanos y les da una precisión que se aproxima a la purificación, estimula a las almas una y otra vez, llevándolas siempre hacia las confusiones de la eternidad.
— Il a vécu caché pendant des années. Tout en répandant clandestinement des connaissances scientifiques à travers le monde.
—Ha vivido oculto durante muchos años, difundiendo el conocimiento científico por todo el mundo.
Il était presque attendu que ceux qui étaient menacés par une personnalité politique réformiste cherchent à la saper en répandant des calomnies.
Era de esperar que quienes se sentían amenazados por un político reformista trataran de perjudicarlo difundiendo mentiras.
La graisse flamboya brièvement, répandant dans la pièce une odeur acre de porc rance et de plastique brûlé.
La grasa chisporroteó, difundiendo por la habitación un acre olor a cerdo rancio y a plástico quemado.
Ils s’ouvrent, insolents et bruissants, sur le bureau surélevé, répandant parmi les élèves l’espoir d’avoir au moins la moyenne.
Se abren crujiendo insolentes sobre la mesa, difundiendo por la clase la mágica duda de haber alcanzado por lo menos el aprobado.
Et, parce qu’il refusait de participer à leurs manœuvres criminelles, ils tentaient toujours de l’affaiblir, de salir son nom en répandant de fausses rumeurs à son sujet.
Y como él no estaba dispuesto a tomar parte en sus planes criminales, trataban de desautorizarlo, de manchar su nombre difundiendo rumores falsos e injuriosos contra él.
Un vent insolent soufflait de la lagune, faisant ondoyer les glycines à peine fleuries et répandant une douce odeur de lilas. — Mioli ?
El viento impertinente que llegaba de la laguna hacía ondear las glicinias recién florecidas difundiendo en el aire un perfume embriagador. —¿Miolí?
Des silhouettes s’affairaient, moins hautes que la quille et, sur un poêle, du coaltar bouillait dans une marmite, répandant une virile odeur de goudron.
Varias siluetas, de menos altura que la quilla, se afanaban en la tarea y sobre el fogón hervía el alquitrán en una marmita, difundiendo un viril olor a brea.
Seth avait toujours eu énormément de cœur. Mais toute sa vie il avait lutté contre ses compulsions et son passé privilégié, répandant autour de lui le malheur, comme une épidémie.
Seth siempre había tenido buen corazón, pero se había pasado la vida en guerra con sus impulsos y con su privilegiado pasado, difundiendo infelicidad como si fuera fiebre.
On conçoit donc la malédiction qui frappe la figuration de l’homme par la peinture ou la sculpture : ces arts se font les complices d’une imposture en célébrant et en répandant une image sans ressemblance.
Se comprende así la maldición que pesa sobre la figuración del hombre por la pintura y la escultura: estas artes se hacen cómplices de una impostura celebrando y difundiendo una imagen sin semejanza.
Un peu plus loin, des colonnes de fumée noire et dense s'élançaient dans le ciel en volutes paresseuses, répandant sur toute la région une brume épaisse qui rendait la respiration difficile.
Más allá subían al cielo columnas de negro y denso humo, en perezosas volutas, difundiendo por toda la zona una espesa nube que dificultaba la respiración.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test