Traduction de "rémettre" à espagnol
Exemples de traduction
il finit par remettre quelques textes à Pitman en lui avouant que son ambition était de devenir un grand écrivain.
acabó por remitir algunos textos a Pitman, confesándole que su ambición se cifraba en llegar a ser un gran escritor.
Waltraud Spöring décida probablement de supprimer ces pages, comme tant d’autres, avant de remettre le livre pour impression.
Muy probablemente Waltraud Sporing decidiera suprimir dichas páginas, como tantas otras, antes de remitir el libro a imprenta.
— Non, dit le commandant Petkovitch, je crois qu’il serait plus correct de remettre le jugement sur le second chef d’accusation jusqu’à ce que le jugement, c’est-à-dire le verdict, ait été rendu au premier chef.
—No —repuso el comandante—. Yo creo que sería más correcto remitir el juicio sobre los segundos cargos de la causa hasta que se haya dictado veredicto sobre los primeros.
« Au soir du 30 août, vers minuit, Sir Neville Henderson propose à Ribbentrop de remettre le projet allemand à l’ambassadeur polonais.
Hacia la medianoche del día 30 de agosto, Sir Neville Henderson propone a Ribbentrop remitir la propuesta alemana al embajador polaco. En vano.
 Maître Nick, notaire à Montréal, voudra bien remettre au président du comité réformiste de Laval, à la villa Montcalm, le restant de la somme qui solde notre compte dans son étude.
El Sr. Nick, notario en Montreal, se servirá remitir al presidente del Comité reformista de Laval, en la villa Montcalm, el restante de la suma que salda nuestra cuenta con él.
Ils étaient ensuite confiés par le recteur de Sant Climent à un autre curé, à Bassora, un ami à lui qui se chargeait de les commercialiser, de retourner le produit de la vente, généralement en espèces, et de remettre des comptes que personne ne demandait, ne comprenait ni ne se préoccupait de vérifier.
Estos excedentes eran consignados por el rector de Sant Climent a otro cura de Bassora, amigo suyo, que a su vez se encargaba de comercializarlos, remitir las ganancias obtenidas de la venta, generalmente en especies, y rendir unas cuentas que nadie pedía, entendía ni se preocupaba de revisar.
Je me suis efforcée de pardonner à Tara, j’ai tout fait pour remettre en selle notre amitié.
Me esforcé en perdonar a Tara e hice cuanto pude para que nuestra amistad siguiera adelante.
— Et maintenant, avant de repartir, reprit le chancelier, Son Altesse le Prince me pardonnera si je lui demande de me remettre son arme.
—Y ahora, antes de continuar —añadió el canciller—, Su Alteza el príncipe comprenderá y me perdonará que le pida que me entregue su arma.
Et Gazel dut renoncer au privilège auquel il tenait teint, de « remettre » ou de « retenir » les péchés des autres, privilège qu’Emmanuel, on s’en souvient, trouvait « exorbitant » et qu’il n’avait jamais exercé sans malaise.
Y Gazel tuvo que renunciar al privilegio que apreciaba tanto, de "perdonar" o de "retener" los pecados de los otros, privilegio que Emanuel, debemos recordarlo, encontraba "exorbitante" y que nunca había ejercido sin malestar.
Il est difficile d’éprouver une forme de haine pour celui qu’on aime, explique-t-elle, évidemment, c’est la chose la plus terrible qui soit, puis on finit par s’en remettre et on pardonne à tout le monde, sauf à soi-même.
Es difícil odiar a quien se quiere de verdad, le dice al muchacho, sin duda lo más difícil que existe, pero al final una se repone y es capaz de perdonar a todo el mundo. Menos a una misma. Sopla el viento cuando sale de la casa.
Quand par manque de temps j’eus refusé la troisième commande littéraire, mon mari, après un dîner criminellement raté, dit sans aucun accent dramatique que le chien à l’oreille ébréchée nous coûtait décidément trop cher, bien plus que quelques mots de réconciliation. Pourquoi le nier, nous ne nous en sortions pas sans Emerence, il fallait remettre la petite figurine à la place d’honneur, nous la retirerions quand nous aurions des invités, elle ne devait pas m’empêcher d’écrire mes romans.
Llegados a una situación límite —había tenido que rechazar tres encargos literarios—, y justo después de tragarse una de esas desastrosas cenas que yo preparaba, mi marido me dijo, sin ningún tinte dramático, que nos estaba costando demasiado cara aquella rencilla por un perrito con una oreja rota. Así las cosas, estaba clarísimo que convendría pedirle a Emerenc que nos perdonara, y confesarle que sin ella las cosas no marchaban bien en casa. Y si el precio que teníamos que pagar por ello era exhibir un perrito de yeso en un lugar vistoso del piso, pues no pasaba nada;
Elle lui avait confié une lettre à remettre à Carcassonne.
Le había confiado una carta para que la enviara a Carcasona.
Prière de remettre ceci à Macao Carista, écrivit-il.
«Por favor, enviar a Macao Carista», escribió.
Vous n’aurez qu’à vous faire remettre les affaires de Taylor.
No hará usted otra cosa que hacerse enviar los efectos de Taylor.
De remettre une fausse réponse et de se voir disqualifié.
De enviar un formulario con la respuesta equivocada y quedar descalificado.
Nous allons pouvoir vous remettre céans le message que nous nous apprêtions à vous faire tenir.
Os podemos entregar aquí el mensaje que nos aprestábamos a enviaros.
C’était exactement la même ou tout au moins la pareille de celle qu’elle avait fait remettre à Charlotte.
Era exactamente la misma o, al menos, idéntica a la que enviara a Carlota.
— Il était allé chercher un film que devait lui remettre… un contact, un contact Scandinave.
–Había ido a buscar una película que debía enviar… a un contacto… en Escandinavia.
Calyste était debout dans un terrible embarras, il ne savait comment remettre sa lettre.
Calixto estaba metido en un gran aprieto, pues no sabia cómo enviar la carta.
– Quant à ce qui est de faire remettre sûrement une lettre à Sa Majesté, proposa Aramis en rougissant, moi, je m’en charge;
—En cuanto a enviar con seguridad una carta a Su Majestad —propuso Aramis ruborizándose—, yo me encargo de ello;
«Je cachetai la lettre, et sans lui dire ce qu'elle renfermait, je priai votre père de la faire remettre à son adresse en arrivant à Paris.
Cerré la carta y, sin decirle lo que encerraba, rogué a su padre que la enviara a su destáno en llegarrdo a París.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test