Traduction de "réclusion" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
En le condamnant à la réclusion, Takuan avait dit :
Cuando Takuan le sentenció a confinamiento, le dijo:
La perspective des murs et du sol suggérait la réclusion.
La perspectiva de las paredes y el suelo sugerían confinamiento.
Seule une rééducation combinée à la réclusion pouvaient l’aider.
Sólo podía ayudarlo una combinación de fisioterapia y confinamiento.
Au cours des longues semaines que dura ma réclusion, j’eus le temps de réfléchir à bien des choses.
Durante las largas semanas de mi confinamiento, empecé a cuestionármelo todo.
Le peu d’appétit que m’avait laissé ma première réclusion m’abandonna tout à fait.
El poco apetito que había sobrevivido a mi primer confinamiento me abandonó por completo.
demandai-je, interloquée. Était-il possible qu’il y ait eu un nouveau changement dynastique pendant ma réclusion ?
—pregunté. ¿Acaso se había producido un cambio de dinastía durante mi confinamiento?
Encore deux semaines de réclusion, déclara le zampolit en tournant son thé.
—Otras dos semanas de confinamiento —dijo el zampolit, revolviendo su té.
Pendant ces deux semaines de réclusion, il n’avait pas fait grand-chose d’autre.
En las dos semanas de su confinamiento apenas había hecho otra cosa más que leer.
Puis on ferma les écoutilles et nous commençâmes à nous faire à l’obscurité, à la réclusion, à la puanteur.
Luego atornillaron las escotillas y todos empezamos a acostumbrarnos a la oscuridad, el confinamiento y el hedor.
Ce fut la compensation suffisante de sa réclusion en clinique.
Esa fue la compensación suficiente de su encierro en el nosocomio.
À trois heures et demie, le réveil interrompait notre réclusion.
A las tres y media el reloj nos sacude de nuestro encierro.
— C’est le livre qu’il a écrit pendant sa réclusion dans la tour, murmurai-je.
—Es el libro que escribió durante su encierro en la torre —murmuré—.
Un bon cocktail de cachets, d’électrochocs et de réclusion ferait le reste.
Un buen cóctel de pastillas, electrochoques y encierros harían el resto.
Presque tous avaient risqué leur liberté parce qu’ils n’étaient plus capables de supporter la réclusion.
Muchos de éstos habían arriesgado su libertad por ser incapaces de resistir más su encierro.
Peut-être avait-elle nourri des soupçons. Peut-être qu’elle ne supportait plus cette réclusion.
Quizá la chica había empezado a sospechar algo. Quizá se sublevó ante tanto encierro.
D’abord, la course, la fuite. Ensuite, l’immobilité, la réclusion, plus néfaste pour la consommation.
Una es la carrera, la huida. Otra es la inmovilidad, el encierro. Esta última daña más el consumo.
Nicky semblait fasciné par l’histoire de Wade. Probablement le consolait-elle de la réclusion et de la monotonie.
Nicky parecía fascinado con la historia, probablemente como remedio contra el encierro y la monotonía.
De son côté, une impression de réclusion ou de paralysie ;
Por parte de Lev, una sensación de reclusión o parálisis;
J’entends désormais mener une vie d’extrême réclusion ;
Por mi parte he decidido llevar una vida de total reclusión;
Comme la période de deuil d’Evangeline coïncidait avec la réclusion imposée à Annabelle par sa grossesse, toutes deux avaient passé beaucoup de temps ensemble.
Como el luto de Evie había coincidido con la reclusión para el parto de Annabelle, las dos habían pasado mucho tiempo juntas.
De temps à autre j’espère avoir une amie dans mon petit cottage (j’aurais toujours un lit pour les amis) mais la plupart de mes jours futurs se passeront dans une réclusion complète.
siempre tendré una cama para una amiga. Pero la mayor parte de mis días transcurrirá en el más absoluto aislamiento.
– En attendant, dit Athos, je renonce à mes projets de réclusion, et je vais partout avec vous: il faut que vous retourniez rue des Fossoyeurs, je vous accompagne.
—Mientras tanto —dijo Athos—, renuncio a mis proyectos de reclusión, a iré por todas partes junto a vos; es preciso que volváis a la calle des Fossoyeurs, os acompaño.
Se dirigeant vers l’un des murs, contre lequel les volumes semblaient mieux rangés qu’ailleurs, il y découvrit les innombrables ouvrages écrits par Hassan Sabbah durant ses trente années de réclusion volontaire.
Al dirigirse hacia una de las paredes sobre la cual los volúmenes parecían mejor ordenados que en otras partes, descubrió las innumerables obras escritas por Hassan Sabbah durante sus treinta años de reclusión voluntaria.
La nouvelle en soi n’aurait rien d’incroyable si Piera Belli n’avait pas été membre du jury de la cour d’assises qui avait condamné cet homme à dix-huit ans de réclusion pour le meurtre d’Evelina Mocellin Bianchini.
La noticia en sí misma no tendría nada de increíble si se soslaya, sin embargo, el detalle de que Piera Belli había formado parte del tribunal penal que había condenado a Magagnin a dieciocho años de reclusión por el asesinato de Evelina Mocellin Bianchini.
En soixante pages les juges expliquaient comment ils étaient arrivés à prononcer une sentence condamnant l’accusé à dix-huit ans de réclusion sans qu’il y ait le moindre doute possible sur sa culpabilité. La première partie était intitulée : RECONSTITUTION DES FAITS
Los jueces explicaban en sesenta y dos páginas cómo habían llegado a dictar una sentencia de dieciocho años de prisión, más allá de cualquier duda razonable. La primera parte se titulaba «Reconstrucción de los hechos y desarrollo del proceso».
partout il écrivait des articles, accordait des entretiens, prononçait des conférences, des discours et des allocutions radiophoniques où il faisait discrètement allusion aux épisodes de sa longue réclusion et où, avec une foi sans faille, il se mettait au service du nouveau régime.
por todas partes escribió artículos, concedió entrevistas, pronunció conferencias, discursos y alocuciones radiofónicas donde veladamente aludía a episodios de su larga cautividad y donde, con una fe sin fisuras, se ponía al servicio del nuevo régimen.
Les morts de l’Est, eux, avaient été fusillés, lynchés, exécutés. Et on prononça des peines de réclusion.
En el Este, sin embargo, los muertos habían sido fusilados, linchados o ejecutados. Se imponían además penas de prisión.
Surpris, le prisonnier croit à une hallucination, une de celles qui accompagnent sa réclusion misérable.
Asombrado, el prisionero cree que es una alucinación de esas que le han venido acompañando en su mísera prisión.
On demanda aux deux hommes de se lever pour s’entendre condamner à quinze années de réclusion criminelle.
Los dos acusados se pusieron en pie y escucharon la condena a quince años de prisión.
Dans le cas inverse, s’il va au procès et s’il est condamné, il devra compter sur un minimum de cinq années de réclusion.
De lo contrario, si se le condena a prisión, se enfrentará a un mínimo de cinco años de cárcel.
Les deux Polonais, reconnus coupables de violences aggravées ayant entraîné la mort, furent condamnés à huit ans de réclusion.
Los dos polacos culpables de las lesiones y el homicidio fueron condenados a ocho años de prisión.
Bien entendu ces peines disciplinaires, prison et réclusion, sont effectuées dans des différents locaux qui appartiennent à l’Administration.
Por supuesto, dichas penas disciplinarias, prisión y reclusión, se cumplen en diferentes locales que pertenecen a la Administración.
Sentence ! – En conséquence, la cour vous condamne à la réclusion criminelle à perpétuité, assortie d'une peine de sécurité de trente années incompressible.
¡Sentencia! —Consecuentemente, el tribunal lo condena a la pena de prisión perpetua, con una pena adicional de treinta años irredimible.
Condamné à quatorze ans de réclusion criminelle pour avoir fait partie d’un des plus grands réseaux de trafic de cocaïne de la dernière décennie.
Condenado a catorce años de prisión por una de las operaciones de contrabando de cocaína más grandes de la primera década del siglo.
C’était intime, caché dans l’union de leurs corps, et ça ne changeait rien à la situation, ça ne changeait pas le monde, pas même le petit monde de leur réclusion.
Era algo completamente íntimo, oculto en la mutualidad de sus cuerpos, y no cambiaba sus circunstancias, nada en el mundo, ni siquiera el reducido y miserable mundo de su prisión.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test