Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Une roulotte était garée derrière la tente.
Había un remolque aparcado detrás de la tienda.
Il baissa les yeux. « Elle a une roulotte, reprit-il.
Bajó la mirada. –Tiene un remolque -explicó-.
Je l’ai retrouvé par terre devant la roulotte le lendemain matin.
Le encontré tirado delante del remolque a la mañana siguiente.
le même que le soir où il avait emprunté l'escalier de la roulotte de Clarice.
la misma sensación que experimentó la noche en que había subido los escalones del remolque de Clarice.
Je me souvins de la première roulotte dans laquelle j’avais emménagé après la mort de ma tante.
Me acordé del primer remolque al que me había trasladado al morir mi tía.
La roulotte du laboratoire, les tables, le matériel, avaient été enveloppés par le gel intense.
La escarcha había envuelto el remolque laboratorio, y las mesas, y los pertrechos que estaban cerca.
La nuit était fraîche, et ils s’emmitouflèrent dans des sweat-shirts et des anoraks avant de sortir de la roulotte.
Era una noche fría, y se pusieron las sudaderas y las chaquetas antes de salir del remolque.
Scott se releva, prêt à quitter l'ombre de la roulotte, puis s'immobilisa.
Scott se levantó y se dispuso a abandonar la sombra del remolque, pero se detuvo en seco.
Il y avait une vieille Chevy devant l’un des masures, une vielle roulotte près d’une autre.
Un viejo Chevy estaba asentado sobre bloques al lado de una casa, un remolque oxidado al otro.
Le cascadeur quitta la roulotte laissant Caleb tête à tête avec le policier.
El especialista se apeó del trailer, dejando solos a Caleb y el policía.
Pour la voir, Franz avait quitté la roulotte pour s’approcher à pas de loup du portail béant.
Para verla, Franz tuvo que renunciar a la protección del tráiler y caminar a hurtadillas hasta el portón de entrada, que estaba abierto.
Thorne se dirigea vers l’arrière de la roulotte, y prit deux lourds fusils.
Thorne regresó al panel trasero del tráiler y sacó un par de potentes rifles.
Debout devant une roulotte déjà contrôlée et sécurisée, ils observaient la cour boueuse de l’ancienne usine d’engraissement de veaux en attendant que la troupe d’intervention leur fasse un rapport par radio.
Se encontraban junto a un tráiler ya inspeccionado y asegurado, en el patio embarrado de unas antiguas instalaciones para el engorde de terneros en Liebenwalde, y estaban esperando otras inspecciones que la unidad de intervención les transmitiría por radio.
Caché derrière une vieille citerne, Livio vit l’espèce d’étudiant dégingandé aux cheveux longs sortir d’une roulotte, traverser la cour boueuse en traînant les pieds puis s’engouffrer dans une baraque en brique grise délabrée.
Livio observó desde su escondite, detrás de unos viejos depósitos de agua, cómo la silueta alargada y delgada del estudiante salía de un tráiler y caminaba arrastrando los pies por el patio cenagoso de aquellas instalaciones hasta desaparecer en el interior de una construcción de ladrillo grisáceo en ruinas.
Par chance, Franz avait laissé son taxi un peu plus loin, dans une vieille halle de marché aux bestiaux. Après avoir franchi les derniers mètres à pied sous la pluie, il était maintenant trempé jusqu’aux os, mais sa prudence avait payé. La Renault qui repartait ne l’avait pas croisé, et il avait observé l’intrus à bonne distance, caché dans les restes d’une roulotte incendiée.
Dentro de la desgracia, había tenido suerte, porque esta vez había dejado su taxi en una nave de subasta de ganado algo apartada y los últimos metros los había hecho a pie. Ahora estaba ciertamente chorreando, pero las precauciones que había tomado de examinar primero de lejos la situación habían tenido su recompensa. Así, no se topó con el Renault de frente, sino que pudo observar al intruso desde un tráiler calcinado situado a alguna distancia.
Elle avait passé la nuit dans la roulotte d’Alma.
Había pasado la noche en la caravana de Alma.
Sofia se précipita dans la roulotte du professeur.
Sofía se apresuró a entrar en la caravana del profesor.
— C’était vous l’oiseau, l’oiseau de la roulotte, murmura-t-il.
—Tú eras el pájaro de la caravana de la bruja —le dijo a la mujer.
Des mains s’agitèrent et la roulotte s’éloigna.
En el pueblo se agitaron muchas manos y la caravana partió.
Sofia observa Lidja qui se déplaçait dans la roulotte.
Sofía miró a Lidia moviéndose por la caravana.
Des vagabonds. Nous vivions dans des roulottes et errions par monts et par vaux.
Vagabundos. Vivíamos en caravanas y vagábamos por donde nos placía.
Une pesante chape de silence s’abattit sur la roulotte.
El silencio sepulcral que se hizo en la caravana pesaba más que la carpa del circo.
Rowlie termina son repas du soir et prépara de nouveau la roulotte.
Rowlie terminó su cena y arregló la caravana de nuevo.
D’autres roulottes étaient inclinées sur les racines, mais les dégâts semblaient limités.
Otras caravanas estaban inclinadas debido a las raíces que sobresalían del suelo.
Elles quittèrent la roulotte et refirent le chemin en sens inverse.
Salieron de la caravana e intentaron desandar el camino por donde habían llegado.
Et la roulotte avançait dans la nuit noire.
El vagón prosiguió su avance en la negrura de la noche.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test