Traduction de "rougeoiement" à espagnol
Exemples de traduction
Le rougeoiement de la pipe mourut.
El resplandor de la pipa se apagó.
Et cette lumière qui rougeoie à l’horizon.
Y ese rojo resplandor en el horizonte.
Et au milieu de ce rougeoiement hésitant, était-ce… ?
Y, dentro de aquel resplandor indeciso, ¿eso era...?
Un rougeoiement parut entre les paupières du baron.
Un resplandor rojizo apareció entre los párpados del barón.
On distingue à peine, au nord-est, le rougeoiement du volcan.
El volcán emite un tenue resplandor hacia el noroeste-.
Au loin, le rougeoiement sinistre semblait s’aviver.
En la distancia, el resplandor rojizo del cielo parecía más intenso.
Fleming contemplait le rougeoiement du feu avec une excitation croissante.
Fleming observó el resplandor del fuego con creciente entusiasmo.
L’intérieur du restaurant n’était éclairé que par le rougeoiement du juke-box.
La única luz que había en el restaurante era el resplandor rojo del tocadiscos.
Un vague rougeoiement d’incendie se reflétait sur l’horizon de la nuit.
El horizonte nocturno reflejó un tenue resplandor de fuego.
Pete aperçut le rougeoiement à huit cents mètres de distance.
Pete distinguió el resplandor desde casi un kilómetro de distancia.
Il y eut enfin un rougeoiement, puis une flamme.
Pero finalmente hubo un brillo, y luego una llama.
Côté poupe, le rougeoiement s'intensifiait.
El brillo de popa era ahora de un rojo más profundo.
Leurs corps nus et brûlés par le soleil émettaient un rougeoiement sauvage.
Quemados por el sol, los cuerpos tenían un brillo salvaje.
À travers une craquelure, Saul accueillit avec plaisir le rougeoiement de la ville.
A través de una rendija, Saúl dio la bienvenida al brillo de la ciudad.
Il aurait pu le croire inoccupé, s’il n’avait vu les brefs rougeoiements d’une cigarette.
Habría pensado que estaba vacío, de no haber visto el brillo intermitente de un cigarrillo encendido.
Il n’y avait pas de soleil, mais le rougeoiement du feu dont on venait de tisonner les braises dans l’âtre.
Tampoco había luz del sol, sino el brillo de un fuego recién encendido en la chimenea.
À cette distance, à contre-jour face au rougeoiement du couchant, je ne pouvais en être certain.
Desde aquella distancia, con el brillo del sol dándome en los ojos, no podía estar seguro.
Le rougeoiement du feu sur l’autre rive du canyon s’était éteint. Mais, désormais, quelque chose brûlait en lui.
El brillo del incendio en el paso había desaparecido, pero en su lugar algo ardía dentro de él.
Lusima tint la lame dans la flamme en la faisant tourner doucement jusqu’à ce que le métal rougeoie.
Lusima sostuvo la hoja sobre las llamas, haciéndola girar lentamente hasta que el metal también brilló.
De l’autre côté du toit, au milieu des jardinières, rougeoie faiblement du charbon de bois pour barbecue.
Al otro lado del tejado, entre las plantas, hay el sombrío brillo de carbones encendidos de una barbacoa.
Quelqu’un est assis sur l’escarpolette et le rougeoiement d’une cigarette accroche mon regard.
En el columpio había alguien sentado y pude ver brillar la punta de un cigarrillo.
La pointe du cigare, tout juste visible, tergiversa en l’air comme un insecte luisant à peine, avant de revenir à la vie dans un rougeoiement : or, ce coup-ci, c’est le visage de George que la jeune fille vit éclairé par la lueur diabolique.
La punta del puro apenas visible titubeó en el aire como un insecto poco luminoso y luego volvió a resplandecer, pero ahora fue la cara de George la que vio a su pálida y diabólica luz—.
Le rougeoiement s’évanouit dans la clarté de la lune, les tintements diminuèrent.
La incandescencia desapareció de la luna y la música campanilleante se hizo más débil.
Heureusement, ce rougeoiement fut bientôt éteint par une pluie torrentielle comme personne, à l’exception de Don Melú, n’en avait jamais connu. Cette pluie était si drue qu’elle obligea l’équipage à se munir de masques de plongée et d’appareils respiratoires.
Quiso la suerte que esa incandescencia se apagara pronto, porque comenzó a caer una lluvia tal, como nadie de a bordo —a excepción de don Melú— había visto jamás; una lluvia tan espesa que pronto desplazó todo el aire respirable. La tripulación tuvo que ponerse gafas y escafandras de submarinista. Un relámpago sucedía a otro, un trueno a otro.
Dans une pensée toute semblable, il disait que chaque chose qu’on enflammerait à l’aide de ce miroir, serait mieux préservée au domaine invisible que derrière des portes cuirassées. Elle serait emmenée par une flamme qui ne montrait ni fumée ni vil rougeoiement dans le règne qui est au-delà de la destruction.
Mi maestro decía que todo aquello que fuera quemado con la ayuda de aquel espejo se hallaría mucho mejor conservado en el reino de lo invisible que tras unas puertas acorazadas, pues todo ello sería transportado al reino que está más allá de la destrucción por una llama que no despedía humo ni estaba sujeta a la vil incandescencia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test