Traduction de "rogner" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Mais cela ne doit nullement rogner notre liberté.
Pero, eso no debe recortar en lo más mínimo nuestra libertad.
Le nouveau roi prit garde de ne pas rogner les privilèges des grands d’Espagne.
El nuevo rey se cuidó mucho de no recortar los privilegios de los grandes de España.
Rogner sur les dépenses publiques, limiter les augmentations salariales, supprimer les fonds pour les hôpitaux ?
¿Recortar el gasto público, congelar las nóminas, negar dinero a los hospitales?
Bon, apparemment il pouvait rogner ici ou là – mais pas assez – si le pire se produisait !
Bien, podía, naturalmente, recortar un poco por aquí y por allá -aunque no lo suficiente- suponiendo… ¡que ocurriera lo peor!
Le moyen d’arriver à une limite, c’est de prendre des choses segmentables l’une après l’autre et de les réduire, de les rogner et les tailler.
Para alcanzar un límite lo que hay que hacer es coger cosas segmentables y hacerlas más pequeñas, cortar y recortar.
Le Pentagone verrait dans l'usage de la voile et des lances d'abordage une réelle opportunité de rogner sur les dépenses. — Le Pentagone économe !
El Pentágono considera que el uso de las velas y las cabillas es una oportunidad para recortar costes. —El recorte de gastos sería toda una novedad en el Pentágono —afirmó Sandecker—.
– Au fond, reprit sir James, qui ne se souciait pas de prolonger ce sujet de conversation, Brooke ne veut de mal ni à ses tenanciers ni à personne, mais il a pris l’habitude de rogner sur tout, et de réduire toutes les dépenses. – Eh bien, alors !
—A decir verdad —continuó sir James, prefiriendo no detenerse en los «ataques»—, no es que Brooke vea con malos ojos a sus arrendatarios ni a cualquier otra persona, sino que tiende a reducir y a recortar gastos de esa manera.
Les grèves des ouvriers et des étudiants amenèrent le régime franquiste à décréter l’état d’urgence sur tout le territoire national, ce qui était à peine un euphémisme pour rogner encore davantage sur nos droits si restreints, augmenter les prérogatives et l’impunité de la police et lui donner carte blanche pour faire ce qu’elle voudrait avec qui elle voudrait.
Las huelgas de obreros y estudiantes llevaron al régimen franquista a decretar el estado de excepción en todo el territorio nacional, lo cual era apenas un eufemismo para recortar aún más los derechos tan pálidos, aumentar las prerrogativas y la impunidad de la policía y dejarle mano libre para hacer lo que quisiera con quien quisiera.
Non seulement parce que l’État, sans rogner la liberté de création et de critique, doit appuyer et favoriser les activités culturelles — préserver et promouvoir le patrimoine culturel, avant tout —, mais aussi parce que la culture doit exercer une influence sur la vie politique, en la soumettant à une évaluation critique continue et en lui inculquant des valeurs et des formes qui l’empêchent de se dégrader.
No sólo porque el Estado, sin recortar la libertad de creación y de crítica, debe apoyar y propiciar actividades culturales —en la preservación y promoción del patrimonio cultural, ante todo—, sino también porque la cultura debe ejercitar una influencia sobre la vida política, sometiéndola a una continua evaluación crítica e inculcándole valores y formas que le impidan degradarse.
Puis ils rêvaient de porcelaines précieuses, à décors d’oiseaux exotiques, de livres reliés de cuir, imprimés en elzévir sur des feuilles de Japon à la cuve, avec de grandes marges blanches non rognées où l’œil se reposait délicieusement, de tables d’acajou, de vêtements de soie ou de lin, souples et confortables, pleins de couleurs, de chambres spacieuses et claires, de brassées de fleurs, de tapis de Boukhara, de dobermans bondissants.
Luego soñaban con porcelanas preciosas, decoradas con pájaros exóticos, libros encuadernados en piel, impresos con caracteres elzevirianos en grandes hojas de papel Japón, con grandes márgenes blancos sin recortar donde descansaba deliciosamente la mirada, mesas de caoba, prendas de seda o lino, suaves y confortables, llenas de colores, habitaciones espaciosas y claras, ramos de flores, alfombras de Bujará, dobermans saltadores.
Ça te lie les poignets, te rogne les ailes. — C’est ma famille.
Eso te ata los puños y te recorta las alas. —Es mi familia.
Il leur avait fallu rogner sur les dépenses domestiques pendant deux semaines pour économiser le prix des billets d’entrée.
Le había costado dos semanas de recorte de gastos ahorrar el dinero necesario para pagar las entradas.
Mais le choix, en Amérique latine, n’est malheureusement pas entre la justice avec la liberté et la justice sans liberté, mais entre des régimes qui suppriment la liberté pour perpétuer l’injustice, ou des régimes qui, en respectant une très relative liberté politique, démontrent une tragique impuissance pour remédier aux problèmes les plus élémentaires de justice sociale et tâchent de remplir au compte-gouttes l’abîme croissant entre la fortune de quelques-uns et la misère de la plupart, et un régime comme le cubain qui rogne la liberté politique mais impose la justice.
Pero la elección, en América Latina, no está desdichadamente entre la justicia con libertad y la justicia sin libertad, sino entre regímenes que suprimen la libertad para perpetuar la injusticia, o regímenes que respetando una muy relativa libertad política demuestran una trágica impotencia para remediar los problemas más elementales de justicia social y tratan de llenar con cuentagotas el abismo creciente entre la fortuna de unos cuantos y la miseria de los más, y un régimen como el cubano que recorta la libertad política pero impone la justicia.
Dans deux ans, lorsque la croix gammée flotterait sur les maisons du Parlement à Londres, et le Soleil Levant sur Sydney, Delhi et Pékin, lorsque Lindbergh aurait été élu à la présidence pour un second mandat de quatre ans, les frontières entre les États-Unis et le Canada seraient fermées, les relations diplomatiques entre les deux pays rompues, et, pour attirer l’attention des Américains sur le grave danger interne qui exigeait de rogner leurs droits constitutionnels, on lancerait une attaque massive contre les quatre millions et demi de Juifs d’Amérique. Après la visite à Washington de Mr von Ribbentrop – et le triomphe qu’elle représentait pour les plus dangereux partisans américains de Lindbergh –, c’était ce que Mr Tirschwell voyait venir ;
Un par de años más tarde, cuando la esvástica de Hitler ondeara en el Parlamento británico, el sol naciente en Sidney, Nueva Delhi y Pekín y Lindbergh hubiera sido elegido presidente para otros cuatro años, se cerraría la frontera entre Estados Unidos y Canadá, se romperían las relaciones diplomáticas entre los dos países y, a fin de que los norteamericanos se concentraran en el grave peligro interno que exigía el recorte de sus derechos constitucionales, comenzaría el ataque masivo contra los cuatro millones y medio de judíos norteamericanos.
Skinner se demanda s’il avait mis Dempsey en rogne en s’asseyant à l’avant.
Skinner se preguntó si habría ofendido a Dempsey al sentarse en el asiento de delante.
Non, ce qui me met en rogne, c’est l’état dans lequel ces prisonniers mettent les autobus. Les sièges sont vandalisés, ils font des graffitis obscènes, et il y a des fluides corporels absolument partout… »
No. Me quejo del estado en el que esos convictos dejan los autobuses: asientos arrancados, todo lleno de pintadas obscenas… Y fluidos corporales por todas partes».
Lorsque le conducteur appuya sur la pédale de frein, il regarda dans le rétro et la rogne l’envahit lorsqu’il reconnut deux flics sans loi, modèle classique Métro, sur le siège avant – blancs, costauds, cheveux en brosse, la trentaine, vêtus de manière identique de coupe-vents bleu marine ; l’assurance de Gaffaney ou de Mc Manus contre de possibles foirages.
Cuando el conductor pisó los frenos, miró por el retrovisor, y frunció el ceño al ver a dos clásicos sabuesos de la Metropolitana en el asiento delantero: hombres blancos fornidos y con el pelo muy corto, de unos treinta años, vestidos con cazadoras idénticas: el seguro de Gaffaney o de McManus contra posibles meteduras de pata.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test