Traduction de "resserrait" à espagnol
Resserrait
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Dès le 28 avril, les Russes cernaient le centre de la ville. Le cercle se resserrait sans cesse.
El 28 de abril, los rusos habían cercado ya el centro de la ciudad y el anillo era cada vez más apretado.
Il y avait tout juste assez de place pour permettre à trois hommes d’avancer de front, ce qui resserrait franchement la colonne.
Apenas había espacio para que tres hombres caminaran juntos, cosa que hacía que la columna avanzara en apretada formación.
Et quelque chose resserrait le filet et le traînait à reculons vers la rivière. Il aurait du mal à articuler les formules de sorcellerie une fois sous l’eau.
Y algo mantenía la red fuertemente apretada y arrastrándole de vuelta hacia el agua. Bajo la superficie del río iba a tener una gran dificultad con las partes verbales de su hechicería.
le cercle des chiens-loups se resserrait à tel point que leur haleine chaude soufflait sur les flancs des combattants. Buck les voyait derrière Spitz et à ses côtés, les yeux fixés sur lui, prêts à bondir.
El círculo se había apretado hasta tal punto que él podía sentir la respiración de los huskies. Los veía, más allá de Spitz y a cada lado, medio agazapados para dar el salto y con los ojos fijos en el otro.
Sa main gauche était bandée de façon impressionnante, et il avait du mal à bouger ses doigts gainés serré. Avec un soupçon de remords, Mrs Keeping l’avait bandé, de plus en plus agressive au fur et à mesure que la longue bande de gaze resserrait son étreinte.
le costaba mover los dedos en aquella envoltura tan apretada. Se la había vendado la propia señora Keeping con una sonrisita de arrepentimiento; un arrepentimiento que se había ido haciendo más agresivo a medida que le iba apretando la venda con más fuerza.
C’était sa chair qu’il léchait comme une crème glacée, son temps qu’il volait en des moments qui avaient la densité du diamant, ses nerfs à elle, Janice, qui se trouvaient pris dans un mécanisme de plaisir fin comme les ressorts d’une montre, qui oscillait entre eux puis se resserrait en cercles rapides jusqu’au moment où ils plongeaient tous deux dans une sorte de sommeil ravi, d’hypnose si intense que plus tard, chez elle, dans son lit, elle ne pouvait s’endormir, comme si elle avait fait la sieste l’après-midi.
su carne era lamida como un helado, le era robado el tiempo en momentos comprimidos como diamantes, sus nervios atrapados en un ciclo de finos resortes de placer que oscilaban entre ambos en veloces círculos apretados hasta que parecía una especie de sueño frenético, una hipnosis tan intensa que después en su propia cama no podía dormir, como si por la tarde hubiese echado la siesta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test