Traduction de "remuée" à espagnol
Remuée
Exemples de traduction
Le vieux s’est remué.
El viejo se ha movido.
Toby n'avait pas remué un cil.
Toby no se había movido.
Il n’a pas remué la tête.
No ha movido la cabeza.
Etait-ce elle qui avait remué ?
¿Podía haber sido eso lo que se había movido?
Il aurait juré que leurs bouches n’avaient pas remué.
Habría jurado que sus bocas no se habían movido.
Kali n’avait pas remué un cil.
Kali ni siguiera se había movido.
Le bonhomme de glaise avait remué.
El hombrecillo de arcilla se había movido.
La vieille dame, dans l’autre pièce, avait remué.
La vieja, en la otra habitación, se había movido.
Charles avait remué, n’avait pas répondu. — Tu dors ?
Charles se había movido sin responder. —¿Duermes?
Montes m’avait remué les tripes.
Montes me había revuelto las tripas.
– Merde-Remuée-Sans-Sauce.
—Mierda Revuelta Sin Condimento.
La confiture d’Estha était bien remuée.
Estha tenía la mermelada bien revuelta.
On avait remué les vêtements, mais sans les retirer de leurs cintres.
Habían revuelto la ropa, pero sin descolgarla de las perchas.
— Vous allez ajouter « frappées, non remuées », c’est ça ?
—Vas a decir «agitados, no revueltos», ¿verdad?
— Alors, faites-en une frappée et l’autre remuée. Sans la glace.
—Que sea uno agitado y uno revuelto, pues. Sin hielo. Y sin mucho vermú.
– C’est ce que Merde-Remuée-sans-Sauce gagne, rien que sur le cacao.
—Es lo que Mierda Revuelta Sin Condimento tiene de ganancia sólo con el cacao.
Sa mémoire aurait eu les tripes remuées, comme ça, un lent bouillonnement boueux.
Su memoria habría tenido las tripas revueltas así, un lento burbujeo fangoso.
dans d’autres témoignages, on distingue les cadavres des jeunes hommes prostrés dans la neige sale et remuée ;
en otro se atisban cadáveres jovencísimos tendidos sobre la nieve sucia y revuelta;
Le sol était déjà tout remué. Et il fallait beaucoup creuser pour trouver de nouvelles racines ou des fruits.
La tierra estaba ya muy revuelta y para encontrar nuevas raíces y frutos había que cavar mucho.
agitada
(Lequel avait aussi dit Quand tout se remue également, rien ne se remue en apparence.)
(El mismo que también dijo, Cuando todo está agitado por igual, nada parece estar agitado.)
Ça m’a remuée d’écrire ces quelques mots.
Me ha agitado el solo escribir estas palabras.
« J’espère qu’au moins la lie n’a pas été trop remuée », dit-il.
—Espero que el poso no esté demasiado agitado —dijo.
Le spécialiste avait remué les lèvres, mais il était trop terrifié pour qu’il en sorte un son.
El intimidado experto abrió la boca, pero estaba demasiado agitado para hablar.
Le dernier écrivain qui ait, à ma connaissance, remué cette question, c’est M. Proudhon.
El último escritor que, segun creo, ha agitado esta cuestion es M. Proudhon.
Les yeux du novice étaient immenses et sa tête n’arrêtait pas de remuer.
El novicio tenía los ojos desorbitados, la mirada algo perdida y la cabeza agitada por intermitentes sacudidas.
L’air, trop remué, n’avait pas sa consistance habituelle, ni même, eût-on dit, son odeur. — Tu ne réponds pas ? — Moi ?
El aire, demasiado agitado, no tenía su consistencia habitual, ni tampoco, parecía, su olor. —¿No contestas? —¿Yo?
On aurait dit qu’une main de géant avait fouillé les entrailles de la terre et remué le sol d’un geste rageur.
Parecía como si una mano gigante hubiera hurgado en el vientre de la tierra y agitado la piedra en un baile caótico y acrobático.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test