Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Il n’en fallait pas moins, et d’abord pour instruire Giannino d’événements, vieux de quarante ans, qui faisaient partie de l’histoire du royaume de France : la mort de Marguerite de Bourgogne, le remariage du roi Louis X avec Clémence de Hongrie.
No necesitaba menos y en primer lugar para enterar a Giannino de los viejos acontecimientos, de hacía cuarenta años, que formaban parte de la historia del reino de Francia: la muerte de Margarita de Borgoña, las segundas nupcias del rey Luis X con Clemencia de Hungría.
Andy avait appris que Jocelyn, récemment promue rédactrice en chef des pages « Beauté » de Runway et coqueluche de la bonne société, n’avait pas chômé en dix ans : deux gamins avec son mari millionnaire – un banquier –, un divorce puis un remariage avec un milliardaire au pedigree prestigieux, dont étaient issus deux autres enfants.
Andy sabía, gracias a los blogs de cotilleos, que Jocelyn había estado muy atareada durante la última década: dos hijos con su esposo, un banquero millonario, tras lo cual se había divorciado y se había casado en segundas nupcias con un multimillonario, con el que había tenido otros dos hijos.
Apprenant le remariage de leur mère, leur père les avait aussitôt invités, elle et son nouveau mari, et leur avait réservé à ses frais plusieurs nuitées dans le meilleur hôtel de la ville et c’était comme si, avait songé Norah, il avait attendu que leur mère refasse sa vie pour cesser de craindre qu’elle veuille emmener Sony.
Al enterarse de las segundas nupcias de su madre, su padre les había invitado en seguida, a ella y a su nuevo marido, y les había reservado a sus expensas varias noches en el mejor hotel de la ciudad y era como si, había pensado Norah, hubiese esperado que su madre rehiciera su vida para dejar de temer que quisiera llevarse a Sony.
La chose avait sans doute paru soudaine aux yeux de Tick mais, en réalité, la longue marche de sa mère, de la convoitise au flirt, de l’infidélité au divorce, puis son remariage, ressemblait à un exercice aux steppeurs dont l’aboutissement actuel n’était sans doute qu’une étape transitoire, aussi lente et inexorable.
Tal vez a Tick sí se le había ocurrido todo aquello de repente, pero la lenta marcha de su madre desde el primer contacto visual hasta las segundas nupcias, pasando por el coqueteo, la infidelidad y el divorcio, era un penoso itinerario cuya culminación era probablemente el inicio de otro salto que podía resultar igual de lento e inexorable.
Le parrain d’Antonia crut d’abord qu’elle s’intéressait à ses origines et lui offrit de la guider sur les chemins enchevêtrés d’une généalogie que les veuvages précoces et les remariages, les enfants nés de plusieurs lits, les inévitables filles-mères et les unions subtilement consanguines rendaient irrémédiablement obscure au néophyte.
El padrino de Antonia creyó en un primer momento que la niña se interesaba por sus orígenes y se ofreció a guiarla por los enmarañados caminos de una genealogía que las viudedades precoces y las segundas nupcias, los hijos nacidos de varios lechos, las inevitables niñas-madre y las uniones de sutil consanguinidad volvían irremediablemente oscura al neófito.
Time Magazine, Newsweek, etc.), l’Institution du Mariage aux États-Unis connaissait une Évolution rapide, passant de la prédominance (sauf rares exceptions) d’une Monogamie approuvée par la religion à la banalisation du Divorce, du Remariage et de Contrats hétérodoxes comprenant le Concubinage et même certaines tolérances à l’égard des Relations intragénériques.
la revista Time, Newsweek etc.), la institución del matrimonio en los Estados Unidos estaba sufriendo un proceso de cambio rápido, de una monogamia sancionada por la religión y predominantemente tradicional (con una minoría de excepciones) a una rutina de divorcios y segundas nupcias y arreglos poco ortodoxos como la paternidad fuera del matrimonio e incluso cierta aceptación de las relaciones entre miembros del mismo género.
Peu importait que le contrat interdise un remariage : Raoden était jeune et robuste.
No importaba que un matrimonio real impidiera a Sarene volver a casarse; Raoden era joven y fuerte.
Puis, elle songea au jour où son père était venu lui annoncer son remariage : les fourrés étaient entremêlés d’herbes mortes, de givre et de gelées ;
Luego recordó el día en que su padre le comunicó que iba a volver a casarse: en los matorrales había algunas hierbas muertas, rocío y escarcha;
— Elle l’avait compris en quittant Pelyn, dit Louise. Je me rappelle parfaitement que, sur le perron, devant la voiture, mon père lui dit encore : la clause sur le remariage peut paraître un peu rigoureuse.
—Cuando se fue de mi casa lo entendía perfectamente —dijo Louise—. Me acuerdo perfectamente de que, mientras el carruaje esperaba y nosotros la despedíamos en los escalones de la entrada, mi padre le dijo: «La cláusula sobre volver a casarse puede ser un poco problemática.
Au Nouvel an Berta avait perdu patience avec sa fille, mais papa Will lui avait clairement fait comprendre que Myra avait quarante-trois ans et qu’il n’était pas question de la pousser ni d’exercer la moindre pression sur elle à propos d’une décision aussi importante qu’un remariage. Elle la rendrait officielle quand elle y serait prête.
Para Año Nuevo Berta había perdido la paciencia con su hija, pero papá Will le explicó que Myra tenía cuarenta y tres años y que de ningún modo se vería presionada para tomar una decisión tan importante como la de volver a casarse: Myra lo haría oficial cuando lo considerase oportuno.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test