Traduction de "recouvrirait" à espagnol
Recouvrirait
  • cubriría
  • cubrimos sería
Exemples de traduction
cubriría
Il fallait démonter le lit, n’en garder que le sommier et le matelas qu’on recouvrirait de quelque magnifique châle.
Era menester desmontar la cama, dejar únicamente el somier y el colchón que se cubriría con algún magnífico chal.
Par la suite, elle les recouvrirait de sirop d’érable, attendrait qu’elles grouillent d’insectes et tournerait un film vidéo pour le projeter dans les galeries d’art.
Después lo cubriría con jarabe para crepes, esperaría a que se poblara de vida insectívora y grabaría vídeos desde el aire para exhibirlos en galerías.
Quand nous serions tous repartis pour retrouver nos vies ordinaires, on descendrait M. Harrigan dans sa tombe (avec son iPhone dans sa poche, grâce à moi), la terre le recouvrirait et il disparaîtrait de la face du monde.
Cuando nos fuéramos, de vuelta a nuestra vida normal, depositarían al señor Harrigan en la fosa (con su iPhone en el bolsillo, gracias a mí), y la tierra lo cubriría, y el mundo no lo vería nunca más.
En l’espace d’une heure, un nuage de ténèbres recouvrirait la planète, et une pluie de roches brûlantes et de débris en fusion enflammerait une grande partie du globe.
Al cabo de una hora, una nube de oscuridad cubriría toda la Tierra y caerían por todas partes rocas ardientes y otros desechos, haciendo arder en llamas gran parte del planeta.
— La grande distance qui nous sépare des étoiles nous incite à croire qu’elles sont petites, mais apprenez qu’elles sont si grandes qu’une seule d’entre elles recouvrirait la terre tout entière si elle tombait, répondait le maître.
—Por la gran distancia que hay de nos a ellas parecen pequeñas, mas sabed que son tan grandes que si alguna cayese toda la tierra cubriría —respondía el maestro.
Précieuse amande d’or enfermée dans sa coquille de bois, et que la glèbe éternellement vivante et féconde recouvrirait bientôt de verdure, la menorah allait pouvoir dormir du sommeil éternel.
el ataúd se deslizó con suavidad en la fosa y finalmente quedó tendido para su sueño eterno, protegiendo la preciosa semilla de oro en su cáscara de madera, que pronto cubriría la corteza de la tierra, eternamente viva, que alienta, florece y germina.
Ce dont il avait envie, c’était de se doucher pour se débarrasser de la poussière et, allongé tout seul sous la climatisation, de penser à la forêt qui, un jour, recouvrirait les pentes de la montagne, frémissante et vivante sous la lune.
Lo único que quería era darse una ducha para quitarse el polvo y tumbarse a solas en la cama con el aire acondicionado en marcha, pensando en el bosque que algún día cubriría la ladera de la montaña, meciéndose, rebosante de vida, a la luz de la luna.
un manteau de fourrures de félins, fauves bigarrés tachetés, recouvrirait bientôt les champs transformés en désert partout où il passait ; ni le lion prudent ni le tigre longiligne ni le léopard rétractile ne survivraient au massacre.
un manto de pieles de felino leonadas y jaspeadas y manchadas cubriría los campos transformados en desierto por donde pasaba: ni el cauto león, ni el tigre longilíneo, ni el retráctil leopardo sobrevivirían a la matanza.
Tim travaillait tout au bout de la pelouse, à l’endroit où le jardin surplombait la fosse à briques et il s’y prenait aussi lentement et méthodiquement que lorsqu’il travaillait, semblait-il, pour Harry Markham, descendant du tracteur lorsqu’il avait terminé une bande pour s’assurer que la suivante la recouvrirait en partie.
Tim estaba en esos momentos trabajando en el extremo más lejano, donde el patio se inclinaba sobre la hondonada de lo que había sido la ladrillera, y hacía su trabajo de una manera lenta y metódica, como si estuviera trabajando para Harry Markham; se bajaba del tractor cuando completaba una pasada, para de esa forma asegurarse de que la siguiente cubriría en parte la que acababa de hacer.
L'homme leur racontait à présent que pour fuir le pillage de Byzance par les Ottomans, les habitants de la ville allèrent se réfugier dans le souterrain, s'étendant de Sainte-Sophie à Sainte-Irène, et qui débouchait sur le Pantokrator. Ce souterrain, devenu insuffisant pour les besoins, dut être par la suite prolongé jusqu'à cette rive de la Corne d'Or. Il s'y trouvait aussi les squelettes de ceux, qui, deux siècles plus tard, s'y cachèrent pour échapper à l'édit de Murat IV interdisant l'usage du café et du tabac ; recouverts d'une fine couche de poussière, comme sous une neige légère, munis de leurs moulins à café, cafetières et tasses, narguilés, pipes, blagues à tabac ou à opium, ils y attendaient l'arrivée des mannequins qui leur annonceraient la délivrance. Et Galip se disait que la même poussière soyeuse recouvrirait un jour le squelette de Djélâl. Le guide leur annonça qu'ils pourraient voir, s'ils le désiraient, le squelette de l'un des fils d'Ahmet III, forcé, après l'échec d'une conspiration de palais, de se cacher dans les mêmes galeries où s'étaient réfugiés les Juifs chassés de Byzance sept siècles plus tôt ; celui aussi de la jeune Géorgienne qui s'évada du Harem avec son amant ;
Mientras el guía les contaba que aquellos que, para escapar de la prohibición del café, el tabaco y el opio de Murat IV, se habían lanzado a las galerías abiertas por los bizantinos cientos de años antes para huir de los otomanos que saqueaban la ciudad y que se extendían desde Santa Sofía hasta Santa Irene y desde allí hasta el Pantocrátor, y que luego, como resultaban suficientes, habían extendido hasta esta orilla, esperaban, bajo una sedosa capa de polvo que había caído sobre ellos como si fuera nieve, con sus molinillos de café y sus cafeteras, sus narguiles y pipas, bolsas de tabaco y opio y tazas, la aparición algún día de los maniquíes que les mostrarían el camino de la salvación, Galip pensaba que en algún momento la misma capa de polvo sedoso cubriría el esqueleto de Celâl. Mientras el guía contaba que podríamos ver, además de los esqueletos del heredero de Ahmet III, que después de que fracasara su conspiración palaciega se había visto obligado a descender a los subterráneos en los que setecientos años antes se habían refugiado los judíos expulsados de Bizancio, y el de la muchacha georgiana que se había fugado del harén con su amante, billetes de banco aún húmedos en manos de impresores de moneda falsa que controlan el color, o a una lady Macbeth musulmana que se había visto forzada a ir un piso más abajo, puesto que el pequeño teatro del sótano no disponía de camerino en el que cambiarse, tiñendo sus manos ante el espejo de su cómoda con un rojo tan original como no se había visto en ningún otro escenario del mundo gracias a un barrilito lleno de sangre de búfalo comprado a carnicerías clandestinas, o a jóvenes químicos, llevados por el entusiasmo de la exportación, destilando en sus retortas de cristal la deliciosa heroína que luego enviarían a América en roñosos barcos búlgaros, Galip pensaba que podría leer todo aquello en el rostro de Celâl con tanta exactitud como lo hacía en sus artículos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test