Traduction de "recoller" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Recollé les morceaux ?
¿Recoger los restos?
— Recoller les morceaux, dis-je.
Recoger los trozos —dije—.
Et si tu pars… je ne sais pas si je pourrai recoller les morceaux.
Y si te vas… no sé si podré recoger los pedazos.
— Comme il me fallait recoller les morceaux, moi aussi, chaque fois qu’il te fracassait le crâne quand tu étais petit, dit-elle.
—Igual que yo tenía que recoger los pedazos cuando tú eras un niño y él te pegaba en la cara.
Il n’est bon à rien quand il explose, et après nous devons ramasser les morceaux et les recoller. — Je sais.
No le sirve para nada bueno a ninguno de nosotros cuando estalla en pedazos y tenemos que recoger los trozos y volver a montarlo. —Ya lo sé.
Ça m’a foutu en rogne – qui doit recoller les morceaux quand les riches se font cambrioler ?
Aquello me cabreó de verdad, porque, a ver, ¿a quién le toca recoger los pedacitos cuando asaltan las casas de los ricos?
« Et maintenant tu es sortie de cette mauvaise relation, tu l’as fait exploser, et tu veux y revenir et recoller les morceaux.
—Ahora que has dejado atrás esa relación de pareja que no va nada bien, ahora que ya la has hecho trizas, lo que quieres es volver a intentarlo, recoger los trozos y pegarlos.
Nous allons tâcher d’élaborer un plan pour contrer les accusations soviétiques et cubaines et recoller les morceaux autant qu’il est encore possible de le faire.
Tendremos que concebir un plan para rebatir las acusaciones de los soviéticos y los cubanos y recoger las piezas lo mejor que podamos.
— Désolé de ne pouvoir t’aider, Maman, dis-je. Mais il faudra bien que quelqu’un soit là pour aider Papa à recoller les morceaux, quand tu seras partie.
—Siento no poder ayudarte, mamá, pero alguien ha de estar ahí para ayudar a papá a recoger los pedazos cuando te hayas ido.
Qu’est-ce qu’il avait en tête ce matin au petit déjeuner ? — Il pensait à lui. Surtout à lui. Il avait le sentiment que toute sa vie était en train de se briser et il s’était dit que je serais peut-être partante pour l’aider à en recoller les morceaux.
¿Qué te dijo durante el desayuno? —Me habló de sí mismo. Que su vida se le venía al suelo. Que a mí podría interesarme ayudarle a recoger los pedazos.
– Trente centimes sont trente centimes ! Mutti s’était acharnée à essayer de recoller les morceaux avant de consentir à acheter une autre barrette.
«¡Treinta céntimos son treinta céntimos!», y se había empeñado en pegar los dos trozos antes de comprar otro nuevo.
Mais la nappe était un peu usée à force d’avoir été lavée, les verres de tous les jours étaient des pots de confiture Cirio, et le couvercle du récipient pour le fromage râpé avait été cassé et recollé, si bien que madame Cecilia répétait : « Il faudrait que j’achète un nouveau récipient pour le fromage. »
Pero el mantel estaba un poco raído con no pocos rotos, y los vasos de diario eran los de la mermelada «Cirio», y la quesera tenía la campana tan rota y pegada que la señora Cecilia decía siempre: —Tendría que comprar otra quesera.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test