Traduction de "prêtant" à espagnol
Exemples de traduction
En le prêtant à des taux intéressants, nous accroissons les richesses de Kubala Cybèle.
Lo prestamos con un buen interés y aumentamos su riqueza.
Malgré sa qualité de menchevik, ce collectionneur enthousiaste de tout ce qui se rapportait à l’histoire révolutionnaire soviétique avait gagné la confiance de Liova en lui prêtant des livres rares, ainsi qu’à Trotski ;
A pesar de ser un menchevique, se había ganado la confianza de Liev mediante préstamos, tanto para él como para su padre, de libros difíciles de conseguir.
On infligeait tel traitement d’infamie à celui qui avait médit d’une dame, ou forfait d’autre manière à l’honneur, soit en prêtant argent à usure, soit pour « parole faussée ».
Tal deshonor se infligía al que hubiera injuriado a una dama o de cualquier otro modo hubiera faltado al honor, sea por préstamos usurarios o por dar «falsa palabra».
Une banque garantit à ses déposants la liquidité (ils peuvent retirer des fonds quand ils le souhaitent) mais fait fructifier la plupart de ces fonds pour en tirer des bénéfices, en prêtant aux particuliers (pour des achats immobiliers) ou aux entreprises.
Un banco proporciona liquidez a sus depositantes, pues estos pueden recobrar sus fondos cuando lo quieran. Pero al mismo tiempo, pone a trabajar la mayor parte de sus fondos, para obtener rendimiento; por ejemplo, en préstamos a negocios o hipotecas inmobiliarias.
Jésus ne doute pas que le Seigneur soit avec lui, car le poisson ne laisse jamais de venir quand il l’appelle, et cette circonstance, par un processus déductif inexorable dont nous ne jugeons pas nécessaire de faire ici la démonstration ni d’en présenter la séquence, a fini avec le temps par le mener à se demander s’il n’y aurait pas par hasard d’autres pouvoirs que le Seigneur serait disposé à lui céder, non par délégation ou don gracieux, bien entendu, mais en les lui prêtant tout simplement et à condition qu’il en fasse un bon usage, ce que Jésus était en mesure de garantir, si l’on songe au travail qu’il s’était mis sur le dos sans autre aide que son intuition.
Que el Señor está con él, no lo duda Jesús, pues nunca deja el pescado de venir cuando lo llama y esta circunstancia, por un proceso deductivo inevitable del que aquí no creemos necesario hacer demostración ni presentar su secuencia, acabó por llevarlo, con el tiempo, a preguntarse si no habría acaso otros poderes que el Señor estaría dispuesto a cederle, no por delegación o por concesión graciosa, claro está, sino por préstamo simple y con la condición de hacer de ellos buen uso, lo que, como hemos visto, Jesús estaba en condiciones de garantizar, véase si no el trabajo en que se ha metido, sin más ayuda que la intuición.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test