Traduction de "proposai" à espagnol
Proposai
Exemples de traduction
proposai-je à l'Abel.
—le he propuesto a Abel.
– Si on allait à Phoenix Park, proposai-je. – Quelle idée !
—¿Y si fuéramos a Phoenix Park? —he propuesto. —¡Qué idea!
– Je vais lui dire que vous êtes venu, proposai-je. – Vous le voyez bientôt ?
—Le diré que ha venido usted a verle —he propuesto. —¿Le verá pronto?
Meg a eu l’air exaspéré, comme si je proposais une nouvelle règle injuste pour chat perché.
Meg puso cara de irritación, como si yo hubiese propuesto una regla injusta en el juego de las estatuas.
Il y aurait un temps pour eux, pour la vie qu’ils représentaient, celle que je n’étais pas encore prête à vivre parce que je n’avais pas encore fait ce que je me proposais de faire dans celle-ci.
Qué más daba, habría tiempo para ellos, para la vida que representaban, la vida que aún no estaba preparada para vivir porque aún no había hecho lo que me había propuesto hacer en esta otra vida.
Je lui proposai donc de mettre en place une école, dans un local bien défini, avec des horaires réguliers, où je pourrais enseigner la lecture et l’écriture.
Lo abordé con la propuesta de abrir una escuela, un lugar apartado con horas de clase regulares en el que enseñaría a leer y a escribir.
Je lui proposai de diriger sur lui un tuyau d'arrosage à la distance de vingt mètres pour voir s'il continuerait à se considérer comme «légèrement aspergé»;
Yo le he propuesto dirigirle una manga de riego a una distancia de veinticuatro metros y conocer su opinión después, esto es, si semejante adjetivo es el más apropiado al caso;
Moi aussi j'étais debout à cinq heures, ce matin-là, plus tôt du reste que je ne me proposais. Je m'étais dit en m'endormant: «A six heures tapant!»
Por mi parte, aquella mañana me levanté a las cinco, y eso fue bastante más temprano de lo que había propuesto, pues al irme a acostar me había dicho a mí mismo: “Mañana me levantaré a las seis en punto”.
Craignant qu'elle ne se fatiguât d'une vie trop monotone, je lui proposais de retourner à Paris, mais elle rejetait toujours cette proposition, et m'assurait ne pouvoir être heureuse nulle part comme elle l'était à la campagne.
Temiendo que se cañsara de una vida excesivamente monótona, le proponía volver a Paris, pero ella rechazaba siempre aquella propuesta y me aseguraba que no podía ser en ninguna pane tan feliz como en el campo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test