Traduction de "plinthe" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Je décidai de commencer par les plinthes.
Decidí limpiar antes los zócalos.
Les plinthes ou quelque chose comme ça.
Poner zócalos, o algo así.
Elle était en train de peindre la plinthe en jaune.
Estaba pintando el zócalo de color amarillo.
On devine la plinthe, plus pâle, au fond.
Se adivina el zócalo, más pálido, al fondo.
Le plâtre des plinthes avait été rongé par les rats.
Las ratas habían roído la escayola alrededor de los zócalos.
Quelque chose avait attiré mon attention du côté de la plinthe.
Algo me llamó la atención en el zócalo de madera.
« Espèce de rat des plinthes ! » cria Luterin.
—¡Eh, tú, rata de zócalo! —gritó Luterin.
La section de plinthe pivotante soigneusement refermée.
La sección de zócalo girada y firmemente cerrada.
L’humidité avait gondolé la plinthe jusqu’à ce qu’elle se détache du mur.
La humedad había curvado el zócalo, soltándolo de la pared.
Il y avait dans leur chambre à coucher une veilleuse près de la plinthe.
El dormitorio principal tenía una lamparilla de noche junto al zócalo.
Sur le tapis elles étaient très confuses, mais le plancher était à nu entre le bord du tapis et la plinthe.
Sobre la alfombra aparecían confusas, pero había un trozo de suelo al descubierto desde el borde de la alfombra hasta el friso de la pared.
Je suis tombé sur un fantôme fabriqué avec un rayon lumineux projeté sur un jet de vapeur venant d’un tuyau caché sous le lit, dans la plinthe du mur.
como que fui víctima de uno de ellos: un fantasma logrado con una combinación de luces que incidían sobre vapor surgido de un tubo introducido en un cuarto oscuro por medio de un agujero disimulado en el friso de la pared debajo de una cama.
Les murs sombres à plinthe et les douze panneaux décrivant les mois de l’année au plafond avaient été harmonieusement caissonnés ; sur les nouveaux murs, plusieurs tableaux d’origine voisinaient désormais avec des œuvres fort différentes.
Las oscuras paredes con frisos y el techo artesonado, con sus doce paneles incrustados ilustrando los meses, habían sido cuidadosamente recubiertos, y en las paredes nuevas colgaban algunos de los cuadros originales juntos a obras muy diferentes.
Soudain, un lustre de cristal grand comme un arbre se détache des lambris, s’écrase sur les baronnes qui dansent avec des baronnes, et, glissant, se démembrant et se dispersant à toute vitesse sur le dallage de jais, va faire carillonner les plinthes d’acier de ses mille pierres bondissantes.
De repente, una araña de cristal tan grande como un árbol se descuelga del artesonado, se estrella contra las baronesas que bailan con baronesas, y, deslizándose, desmembrándose y dispersándose a toda velocidad por el enlosado de azabache, hace repicar los frisos de acero con sus mil piedras saltarinas.
Sous nos yeux s’élève de l’océan fumant une ville d’anciens ossements expectorée du fond de la mer, pâle ossature attique délicate comme un coquillage, encore en fusion, chaos de craie envahi de coraux qui se détoure en forme de temple, colonne, plinthe et corniche, et de part en part une frise d’archer et de guerrier et de vierge au sein de marbre, tous inclinés vers l’ouest dans un paresseux mouvement de leurs membres de pierre.
Ante nuestros ojos surgía de la mar humeante una ciudad de huesos viejos expectorada del lecho marino, pálido esqueleto ático delicado como una concha y medio derretido, un amasijo cretáceo invadido de corales que se retorcía para adquirir la forma de un templo, columna, plinto y cornisa, y a todo lo largo un friso de arquero y guerrero y doncella de marmóreos senos, inclinados todos al oeste y moviendo lentamente sus miembros de piedra.
Il prit dans une poche intérieure une paire de pinces coupantes, s’accroupit et souleva la moquette fixée le long de la plinthe.
Sacando un par de alicates de un bolsillo del pecho, se agachó y levantó la alfombra, separándola del fino listón de su borde.
Tiens, il y a une pointe dans la plinthe.
aquí hay un clavo en el rodapié.
Pas de ligne de pêche, pas de clous sur la plinthe.
Nada de sedales, nada de clavos en el rodapié.
Le premier homme s’agenouilla près de la plinthe.
El primero se arrodilló junto al rodapié.
Pourquoi fallait-il qu’elle cire les plinthes d’un appartement neuf ?
¿Por qué tenía que abrillantar los rodapiés de una casa nueva?
Les encadrements de fenêtres, les plinthes, les portes, les étagères.
Los marcos de las ventanas, los rodapiés, las puertas, las estanterías.
Une prise de téléphone sur une des plinthes en piteux état, mais pas de combiné.
Había una toma telefónica en uno de los descascarillados rodapiés, pero no teléfono.
Il pivota vers sa femme qui cirait les plinthes.
Se volvió hacia su mujer, que estaba sacándole brillo a los rodapiés.
Harry entendit quelque chose bouger précipitamment derrière la plinthe.
Harry escuchó algo detrás del rodapié.
Il y avait une grille en fer encastrée dans la plinthe au pied de la porte du placard.
Había una rejilla de hierro junto al armario, a la altura del rodapié.
Sincèrement. — Et après, vous allez lui demander d’épousseter les plinthes.
De verdad. —No vas a tardar en pedirle que limpie el polvo de los rodapiés.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test