Exemples de traduction
— Tu n’as pas entendu leurs pleurs et leurs cris ?
–¿No oíste sus súplicas y sus gritos de desesperación?
Ces extases, ces cris, ces pleurs, ces Te Deum,
Estos éxtasis, estos gritos, estos llantos, estos Te Deum,
Il y avait des cris, des plaintes, des protestations, des pleurs.
Hubo gritos, lamentos, protestas, sollozos.
Il y eut des gémissements, des pleurs et des cris de défi.
Se escucharon llantos y gritos retadores.
Il l’écarta aussitôt. Les pleurs du garçon ne cessèrent que tard dans l’après-midi.
El niño no dejó de gritar hasta bien entrada la tarde. Fue de repente, sin previo aviso.
Et comme je ne sais pas quoi faire avec les pleurs, pour ne pas crier comme un fou je récite le kaddish.
Y como no sé qué hacer con el llanto, para no gritar como un loco, recito el Kaddish.
Tout lui était prétexte pour perdre son calme et se mettre à crier, ce qui se terminait invariablement par des pleurs irrépressibles.
Todo era motivo para que perdiese la calma y comenzase a gritar, terminando, invariablemente, en un llanto compulsivo.
Je la verrai encore à mes genoux, tremblante et baignée de pleurs, me criant merci de sa trompeuse voix ;
La veré todavía a mis rodillas trémula y bañada en lágrimas, gritar con una voz encantadora: ¡perdón!
Habituellement, à défaut de pleurs, il arrivait à pousser des cris, et là il se retenait pour ne pas hurler à la lune comme un chien.
Gritar era, por regla general, lo más parecido a un llanto a lo que él podía aspirar, y ahora tuvo que amordazarse con la mano para no ponerse a aullar como un perro trastornado.
Levant alors les yeux, Ansset vit que toutes les étoiles étaient en train de tomber, que toutes les planètes se précipitaient vers leur soleil, que les foules gravissaient toutes ensemble une terrible et gigantesque falaise et, nonobstant ses cris et ses pleurs d’avertissement, refusaient de l’écouter et de s’arrêter ;
Alzaba la cabeza y veía que todas las estrellas caían, todos los mundos se precipitaban sobre sus soles, todas las multitudes marchaban hacia un despeñadero enorme y terrible, y por mucho que gritara y sollozara diciéndoles que se detuvieran, no le escuchaban.
je lui dis de cesser, mais il continua, et commença à mal se tenir en croupe, retombant sur l'arrière-train de la chamelle à chaque pas qu'elle faisait, avec un fracas qui, tout autant que ses pleurs, la forçait à accélérer l'allure. C'était dangereux, car nous eussions ainsi facilement pu l'épuiser. Je lui dis à nouveau de cesser et, comme il n'en criait que plus fort, le frappai et jurai qu'au prochain bruit je le jetterais à bas.
le dije que se callara; pero él proseguía, y empezó a soltarse de la grupa, lo que hacía que a cada paso de la camella saltara sobre sus cuartos traseros con un golpe, y esto, unido a su llanto, la hacía acelerar el paso. Había el peligro de que el animal pudiera desfondarse. Le repetí una vez más que parara, y cuando vi que esto sólo conseguía que gritara más alto, le pegué y le juré que si emitía un solo sonido más lo echaría al suelo.
Sa question étouffait les cris de panique, les plaintes, les hurlements, les pleurs et les discussions animées que son annonce venait de déclencher dans l’avion. — POURQUOI ?
Una y otra vez esa pregunta se superponía a las exclamaciones de pánico, al griterío, al llanto y a las voces agitadas que habían estallado por todas partes en el avión tras el comunicado por megafonía. —¿POR QUÉ?
Une tempête de folie passait sur les gradins, transformant tous les singes en une masse hystérique où se mêlaient les exclamations, les rires, les pleurs et les hourras ; cela, au milieu d’un crépitement continu de magnésium, les photographes ayant enfin recouvré l’usage de leurs membres.
Una tempestad de locura pasó por las gradas transformando a todos los simios en una masa histérica en la que se mezclaban las exclamaciones, las risas, los comentarios y los hurras, en medio de un crepitar continuo del magnesio, ya que, al fin, los fotógrafos se habían recobrado de su sorpresa.
Et petite mère, chez qui la gaieté était aussi prompte que les larmes, au souvenir de la tête furieuse de son gendre, et de ses exclamations indignées, et de son refus véhément de laisser donner à la fille, séduite par lui, de l’argent qui n’était pas à lui, heureuse aussi de la bonne humeur de Jeanne, fut secouée par son rire poussif, qui lui emplissait les yeux de pleurs.
Y a mamaíta, que tenía el buen humor tan fácil como las lágrimas, al recordar la cara furibunda de su yerno, y sus rabiosas exclamaciones, y su vehemente negativa a que dieran a la joven que él había seducido un dinero que no era de él, dichosa también al ver a Jeanne risueña, empezaron a estremecerla una asmáticas carcajadas que le llenaron los ojos de agua.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test