Traduction de "pizarre" à espagnol
Pizarre
Exemples de traduction
Une bande de ruffians du genre de Pizarre et de Cortés.
Una banda de forajidos como Pizarro y Cortés.
C’était à Cajamarca, à l’endroit même où son aïeul Atahualpa avait vu Pizarre pour la première fois.
Fue en Cajamarca, en el exacto sitio donde su antepasado, Atahualpa, había visto por primera vez al conquistador Pizarro.
S’il n’y avait pas eu de Réformation, il eût été Pizarre, Fernand Cortez ou Morgan l’Exterminateur, une violente action quelconque.
De no haber sido la Reforma, habría acaso sido Pizarro, Hernán Cortés o Morgan el Exterminador, una acción violenta cualquiera.
Gonzalo Pizarre, frère de Francisco, y avait installé sa cour, fastueuse comme celle d’un roi ;
Gonzalo Pizarro, hermano de Francisco, había instalado allí su corte, fastuosa como la del rey que quiso ser y no pudo;
Je fis appel à toute mon énergie, tel un Colomb exhortant son équipage, un Pizarre remontant l'Amazone silencieuse et rêveuse.
Concentré todas mis fuerzas, Colón arengando a una tripulación descreída, Pizarro surcando el Amazonas silencioso y espectral.
Au Pérou, les tissus grossiers de la colonie n’atteignirent jamais la perfection des tissus indigènes, très antérieurs à l’arrivée de Pizarre, « mais, en revanche, leur importance économique fut très grande(294) ».
En Perú, los toscos productos de la colonia no alcanzaron nunca la perfección de los tejidos indígenas anteriores a la llegada de Pizarro, «pero su importancia económica fue, en cambio, muy grande».
Leur foi avait certes été mise à rude épreuve. Congreve croyait comprendre ce qu’avaient éprouvé les Incas devant un Pizarre entrant dans leur ville toutes bannières déployées – le sentiment d’un destin funeste.
Sin duda todos habían compartido una prueba de fe. A menudo Congreve se sentía del modo en que debían haberse sentido los incas cuando Pizarro irrumpió en su ciudad con los estandartes al viento;
trois ans auparavant, les dix bateaux d’Hernán Cortés avaient quitté Cuba en direction du Mexique et, en 1523, Pedro de Alvarado se lançait à la conquête de l’Amérique centrale ; Francisco Pizarre, un éleveur de porcs, analphabète, entrait triomphalement au Cuzco en 1533 et s’emparait ainsi du cœur de l’Empire inca ;
tres años antes habían partido de la isla de Cuba, en dirección a México, las diez naves de Hernán Cortés, y en 1523 Pedro de Alvarado se lanzó a la conquista de Centroamérica: Francisco Pizarro entró triunfante en el Cuzco, en 1533, apoderándose del corazón del imperio de los incas;
Et pourtant la capitale des Aztèques, Tenochtitlán, était alors cinq fois plus grande que Madrid, et deux fois plus peuplée que Séville, la plus importante ville d’Espagne. Francisco Pizarre, de son côté, entra dans Cajamarca avec cent quatre-vingts soldats, trente-sept chevaux, et rencontra une armée de cent mille Indiens.
Y sin embargo, la capital de los aztecas, Tenochtitlán, era por entonces cinco veces mayor que Madrid y duplicaba la población de Sevilla, la mayor de las ciudades españolas, Francisco Pizarro entró en Cajamarca con 180 soldados y 37 caballos.
En 1519, Hernán Cortés révéla à l’Espagne la fabuleuse importance du trésor aztèque de Moctezuma, et quinze ans plus tard arriva à Séville l’impressionnante rançon – une pièce remplie d’or et deux autres d’argent – que Francisco Pizarre avait fait verser à Atahualpa avant de l’étrangler.
Hernán Cortés reveló para España, en 1519, la fabulosa magnitud del tesoro azteca de Moctezuma, y quinde años después llegó a Sevilla el gigantesco rescate, un aposento lleno de oro y dos de plata, que Francisco Pizarro hizo pagar al inca Atahualpa antes de estrangularlo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test