Traduction de "pfennig" à espagnol
Pfennig
Exemples de traduction
Un mark, une pièce de cinquante pfennigs, une poignée de petites pièces en cuivre de dix pfennigs.
Un marco, una moneda de cincuenta céntimos y un puñado de las de latón de diez céntimos.
D’une écriture bien propre, il y a des noms, des adresses, des sommes en florins, au pfennig près, qui n’en finissent pas d’augmenter.
Con pulcra escritura están los nombres, direcciones y sumas en florines recientemente disminuidas y una y otra vez aumentadas, incluidos los céntimos.
Il prétend qu’il me paiera jusqu’au dernier pfennig s’il obtient cette place de barman au Lady Windermere… si… si, persifle Frl. Schroeder avec un souverain mépris.
Dice que me pagará hasta el último céntimo cuando empiece a trabajar de barman en el Lady Windermere… Cuando empiece…
— Nous avons bavardé un instant et je leur ai dit que ça ne valait vraiment pas la peine de s’agiter autant pour quelques pfennigs. Ils m’ont servi des boniments qu’on a dû leur apprendre aux réunions de l’association ouvrière, et je les ai écoutés calmement.
—Hemos estado charlando un poco y les he dicho que, en mi opinión, no merecía la pena tanto esfuerzo por unos céntimos más. Me han comentado las sandeces que han oído en las reuniones de la Sociedad Obrera y los he escuchado tranquilamente.
La serveuse revint presque aussitôt avec un plateau sur lequel était posé un grand verre rempli d’or, qui était ce qu’il y avait de plus proche du Saint-Graal que j’aie vu depuis la dernière fois que j’avais acheté un timbre de quarante-cinq pfennigs.
La camarera volvió casi de inmediato con una bandeja en la que había una copa alta llena de oro, que era lo más cerca que había visto el Santo Grial desde la última vez que había comprado un sello de cuarenta céntimos.
Il est même possible que le maniement précoce du florin de l’État libre et jusqu’au moindre pfennig ait ensuite, à partir de trente-neuf et du début de la guerre, affermi en moi l’encaissement du reichsmark – les pièces de cinq marks en argent, tant désirées – avec une solidité si durable que je me livrai dans l’après-guerre avec facilité et sans scrupule au marché noir de denrées rares comme les pierres à briquet et les lames de rasoir, puis que, plus tard encore, en tant qu’auteur, je suis resté intraitable pour négocier les contrats avec des éditeurs durs d’oreille.
Puede ser incluso que ese trato temprano con los florines del Estado Libre, incluidas las sumas en céntimos, y luego, a partir del treinta y nueve y del comienzo de la guerra, el cobro en marcos del Reich —las codiciadas monedas de plata de cinco marcos—, se afirmara tan permanente como práctica establecida, que me resultara fácil, sin escrúpulos, permanecer obstinado durante la posguerra, en calidad de estraperlista de artículos que escaseaban, como piedras de mechero y cuchillas de afeitar, y más tarde, como escritor, al negociar contratos con editores duros de oído y permanecer reivindicativo e inflexible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test