Traduction de "persienne" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Et eux n’ont pas fermé les persiennes.
Y no han echado las persianas.
Les persiennes sont tirées.
Las persianas están bajadas.
Les persiennes étaient baissées.
Las persianas bajadas.
Les persiennes étaient closes.
Las persianas estaban echadas.
Ils vont changer les persiennes.
Cambiarán las persianas.
J'ouvre les persiennes de la fenêtre.
Abro las persianas de la ventana.
Il abaissa la persienne de plastique.
Bajó la persiana de plástico.
Charlie ferma les persiennes.
Charlie cerró las persianas.
Toutes les persiennes étaient fermées.
Todas las persianas estaban bajadas.
Et si les mouches se faufilaient en bourdonnant par les moustiquaires ouvertes, et si les rafales mauvaises pénétraient dans la maison entre les vitres plombées de la croisée, l’ouverture des persiennes laissait en outre entrer le reste : la poussière et le tumulte des bateaux dans le port de Cochin, les sirènes des cargos et le halètement des remorqueurs, les plaisanteries salées des pêcheurs et leurs piqûres brûlantes de méduses, les rayons du soleil tranchants comme une lame de couteau, la chaleur qui pouvait vous étouffer comme un tissu humide qu’on vous aurait serré autour de la tête, les appels des marchands en barque, les bouffées de tristesse des juifs célibataires sur l’autre rive à Mattancherri, la menace des trafiquants d’émeraudes, les machinations des commerçants rivaux, l’inquiétude grandissante de la colonie britannique de Fort Cochin, les demandes d’augmentation du personnel et des ouvriers de la plantation sur la Montagne aux Épices, les histoires des agitateurs communistes et la politique des Congresswallahs, les noms de Gandhi et de Nehru, les rumeurs de famine à l’est et de grève de la faim au nord, et les roulements sourds (quand elles se brisaient contre la jetée bancale de l’île de Cabral) des vagues de l’Histoire.
Y si las moscas zumbaban a través de las abiertas ventanas de rejilla y las maleducadas ráfagas a través de las separadas hojas de vidrio emplomado, la apertura de los postigos dejaba entrar todo lo demás: el polvo y el tumulto de los barcos del puerto de Cochin, las sirenas de los cargueros y los resoplidos de los remolcadores, los chistes groseros de los pescadores y la vibración de sus aguijones para las medusas, la luz del sol afilada como un cuchillo, un calor que podía ahogarte como un trapo húmedo que te envolviera apretadamente la cabeza, los gritos de los flotantes vendedores, las bocanadas de tristeza de los judíos solteros a través de las aguas en Mattancherri, las amenazas de los contrabandistas de esmeraldas, las maquinaciones de los rivales comerciales, el creciente nerviosismo de la colonia británica de Cochin, las exigencias de dinero contante del personal administrativo y de los trabajadores de las plantaciones de las Montañas, los relatos de alborotos comunistas y políticas de los wallahs del Congreso, los nombres de Gandhi y de Nehru, los rumores de hambrunas en el este y de huelgas de hambre en el norte, las canciones y tamborileos de los narradores callejeros y el sonido pesadamente retumbante (al romper contra el desvencijado embarcadero de la isla de Cabral) de las crecientes mareas de la Historia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test