Traduction de "pay" à espagnol
Exemples de traduction
Payer, pourquoi je dois te payer ?
Pagar, ¿por qué he de pagar?
Il va payer, il va payer, il va payer.
«Nos va a pagar, va a pagar, va a pagar…»
— Il doit payer. Nous devons tous payer.
—Tiene que pagar por lo que hizo. Todos tenemos que pagar nuestras deudas.
Je vais payer. — Vous allez payer l’assassin de Mercedes !
Pagaré. —Pagará al asesino de Mercedes.
— C’est à moi de le payer ?
—¿Y lo tengo que pagar yo?
Pas avec cela à payer ! 
¡No con esto por pagar!
Et nous n’aurons rien à payer.
Y no tendremos que pagar nada.
Vous n’aurez rien à payer !
No tenéis que pagar.
Elle se souvenait de ces années passées entre les trois murs de sa chambre et des besognes qu’on lui imposait sans la payer.
Recordó los años vividos en el cuarto de tres paredes, y las tareas que, sin remuneración, le habían sido encomendadas.
Il y a donc des hommes, outre les agriculteurs, qui se font payer aussi l’intervention des agents naturels.
Luego hay hombres, además de los agricultores, que exijen tambien una remuneracion por la intervencion de los agentes naturales.
et celui qui s’y livre n’en reçoit pas moins sa récompense actuelle, par l’intermédiaire de personnes qui font l’avance de cette rémunération et se soumettent à en aller demander la compensation à des pays lointains ou à l’attendre d’un avenir reculé.
y el que lo ejecuta no recibe menos su recompensa actual, por medio de personas que hacen el adelanto de esta remuneracion y se conforman con ir á, pedir la compensacion á países lejanos ó con esperarla para un porvenir remoto.
Russell détestait tout dans ce fichu pays (ils ne savaient même pas apprécier la bonne musique soul !), mais le complément de solde           – Moscou était officiellement un poste difficile – lui permettrait de s’acheter une chouette baraque en haut de la péninsule, un de ces jours, où il pourrait chasser le gibier à plumes et à poil tout son soûl.
Russell lo detestaba todo en este país, que no apreciaba ni siquiera la música soul, pero la remuneración adicional por prestar servicio en Moscú, que oficialmente se consideraba un destino ingrato, le permitiría adquirir algún día una propiedad en la Alta Península, donde podría cazar aves y ciervos hasta cansarse.
Toujours dans la même verve fraternelle et conviviale, on y précise, comme on donnerait dans la presse du cœur la recette pour attirer et garder l'homme ou la femme de sa vie : « L'empressement des travailleurs à accepter des emplois faiblement rémunérés dépend en partie de la générosité relative des prestations de chômage... Il y a lieu, dans tous les pays, de raccourcir la durée des droits lorsqu'elle est trop longue ou de rendre les conditions d'admission plus strictes.12 » Voilà qui est parler.
Con espíritu de convivencia fraterna, añade en el mismo tono con que la prensa del corazón daría una receta para atraer y conservar al hombre o la mujer de su vida: “La buena disposición de los trabajadores para aceptar empleos con baja remuneración depende en parte de la generosidad relativa de los subsidios al desempleo… En todos los países se tiende a recortar el periodo de obtención de los subsidios cuando es demasiado largo o volver más estrictas las condiciones para acceder a ellos”.[12] ¡Así se habla!
Mais moi, je me fais payer.
Pues a mí se me paga.
S’il commence à nous payer
Si nos paga, nosotros…
Il ne fait pas payer la façon. 
No se paga ni la hechura.
Mais il y a un prix à payer.
Pero por eso se paga un precio.
– Oui, mais qui va te payer ?
—Ya, pero ¿quién te paga a ti?
C’était le « prix à payer ».
«Siempre se paga un precio.»
Il y a toujours un prix à payer.
Siempre se paga algo.
— Mais alors, pourquoi refuse-t-il de nous payer ?
—Entonces, ¿por qué no nos paga?
Pourquoi ne pas payer de bon cœur ?
¿Por qué no colabora y paga?
Il doit payer les factures.
Probablemente paga las facturas.
Il me supprima mon salaire pour ne plus me payer qu’à la commission.
Me quitó, pues, el salario y me puso a comisión.
Ou plutôt, l’argent pour les payer, les équiper et les nourrir.
O, mejor dicho, el dinero necesario para sus salarios y su equipamiento.
Je pourrais demander au Trésor de vous payer un salaire mensuel.
Puedo hacer que el Tesoro te pague un salario mensual.
– Pourquoi donc gaspillons-nous le peu d’argent que nous avons à vous payer de grasses rémunérations ?
—¿Por qué hemos de malgastar nuestro escaso peculio en su pingüe salario?
Apparemment, dans ce pays, personne n'arrivait à vivre de son salaire.
Por lo visto, en aquel país nadie conseguía vivir de su salario.
Mais pas dans son pays, nota Andropov, avant de baisser les yeux sur la lettre. Et pas cet homme non plus.
Aunque no en este país -pensó Andrópov antes de prestar de nuevo atención a la carta-. Ni ese hombre.
Mrs Churchill insistait-elle pour que son mari mette la table pendant qu’il dirigeait un pays en guerre ?
¿La señora Churchill insistía en que su marido pusiera la mesa antes de prestar atención a la guerra?
De plus, nous pouvons vous assister dans vos démarches auprès des pays non membres d’Interpol.
Además, podremos prestar ayuda en las demandas formales que eventualmente se tengan que hacer a otros países que no sean miembros de la Interpol.
Tu n'auras pas de loyer à payer, et si tu as un projet sérieux je pourrai te prêter les capitaux nécessaires pour démarrer.
Como es propiedad de la empresa, tendría que cobrarte un alquiler y un depósito a precio de mercado, pero si quieres montar algo allí, te puedo prestar el capital que necesites.
Était-il bien portant et clairement disposé à guérir les gens pour leur permettre de regagner au plus vite le plat pays et d’y reprendre leur service ?
¿Estaba decidido, sinceramente y sin segundas intenciones, a curar a los enfermos para que pudiesen regresar rápidamente a la llanura y prestar sus servicios?
Vous devez présenter une déclaration et un engagement écrit, de payer et le récit de vos amours et des drames de votre vie ne nous intéresse pas.
Usted ha de limitarse a prestar la declaración y a firmar el compromiso escrito que se le exige. La historia de sus amores y todas esas tragedias y lugares comunes no nos conciernen en absoluto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test