Traduction de "paumelle" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
J’ai entendu Lundquist tripoter une paumelle ou un loquet ; bientôt la lumière du soleil nous a aveuglés.
Oí a Lundquist tantear con una bisagra o un pestillo, y a continuación nos cubrió la brillante luz del sol.
Au bout d’un moment, celui-ci commence à céder, ses paumelles de fer martelées à la main grinçant de façon menaçante en pivotant sur des tolets de deux centimètres d’épaisseur.
Después de un rato la puerta comienza a moverse hacia dentro, las bisagras de hierro fijadas a mano rechinan ominosas al pivotar sobre los agujeros de una pulgada de ancho.
L’un des vastes panneaux avait été fendu par le milieu et l’autre était précairement accroché à une seule paumelle.
Una de las colosales puertas había quedado partida por la mitad y la otra pendía precariamente de un solo gozne.
Dépassant du chant de la porte ouverte, du côté des paumelles et assez haut, se trouvait un goujon métallique.
Sobresaliendo del borde de la puerta abierta, a buena altura en el lado de los goznes, había un pequeño vástago de contacto.
La porte d’entrée était un panneau massif taillé dans une espèce de bois clair, avec de grosses paumelles en fer et un grillage métallique.
La puerta principal era de madera rubia maciza, con grandes goznes y una rejilla de hierro.
Le léger craquement des paumelles sembla résonner dans le silence, mais Émouchet savait que ce bruit ne pouvait pas remonter jusqu’au rez-de-chaussée ;
El leve crujido de los goznes parecía estrepitoso en medio del silencio, pero Sparhawk estaba seguro de que el sonido no llegaría hasta el piso superior.
Quand Virginia la toucha, elle s’ouvrit en arrière sur ses lourdes paumelles, et ils se trouvèrent dans une petite pièce basse, au plafond voûté, avec une fenêtre minuscule munie de barreaux.
Al tocarla Virginia, se abrió girando sobre sus pesados goznes, y se encontraron en un cuartito de techo bajo abovedado Había una ventana pequeñita enrejada.
Ils redescendirent en premier lieu à la forgerie pour enlever le travail qu’Alvin devait livrer, principalement paumelles, ferrures et outils pour des charpentiers et bourreliers du village qui étaient en pleine saison d’activité.
Primero pasaron por la forja a recoger el trabajo que Alvin debía entregar. En su mayoría eran goznes, herrajes y herramientas para carpinteros y curtidores del pueblo, que estaban en plena temporada de trabajo.
Jamais ils ne visaient la serrure car il risquait d’y avoir d’autres verrous : ils tiraient deux coups simultanés pour faire sauter les paumelles, puis ils enfonçaient aussitôt la porte d’un coup d’épaule et balayaient la pièce avec leurs pistolets mitrailleurs Ingram à silencieux. Faisaient également partie de l’arsenal ayant permis au S.A.S. de donner un coup de main aux Allemands à Mogadiscio les grenades dites flash-bang-crash, plus perfectionnées que les grenades stun car elles ne se bornaient pas à « hébéter » l’adversaire (stun, en anglais) : elles le paralysaient. Une demi-seconde après avoir ôté la goupille, ces grenades lancées dans un espace clos contenant à la fois des terroristes et des otages avaient trois effets : le flash aveuglait pendant trente secondes toute personne regardant dans sa direction, le bang crevait les tympans, occasionnant une douleur instantanée et une perte de concentration, et le crash était un son particulier qui pénétrait dans l’oreille moyenne et provoquait une paralysie de tous les muscles pendant dix secondes.
Nunca apuntaban a la cerradura, porque podía haber cerrojos detrás de la puerta; hacían dos disparos simultáneos para hacer saltar ambos goznes, derribaban la puerta de una patada y abrían fuego con las metralletas «Ingram», provistas de silenciadores. También había en su arsenal unas granadas cegadoras ensordecedoras, que habían sido empleadas por el SAS para ayudar a los alemanes en Mogadiscio y que eran un refinado perfeccionamiento de las granadas «aturdidoras». Porque no sólo aturdían, sino que también paralizaban. Al medio segundo de soltar la aguja, estas granadas, arrojadas en un espacio limitado, ocupado por los terroristas y sus rehenes, producían un triple efecto. El destello cegaba al menos por treinta segundos a quienes mirasen en su dirección;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test