Traduction de "pardessus" à espagnol
Exemples de traduction
Elle jeta un coup d'œil pardessus son épaule...
Miró por encima de su hombro…
Il se détendit et s’en revêtit comme d’un pardessus.
Se relajó y se la echó por encima como si fuera un abrigo.
Il jette un coup d’œil pardessus son épaule.
Él la mira por encima del hombro y sonríe para sí.
Anderson se pencha pardessus son épaule.
Anderson miró el vídeo por encima del hombro del técnico.
Il lui jeta un regard pardessus son épaule.
La miró divertido por encima del hombro, con los ojos brillantes.
— « La Marche de la Catastrophe ! » hurla-t-il pardessus son épaule.
– ¡ La Marcha del Desastre! -aulló por encima de su hombro.
Elle regarde faiblement en arrière, pardessus son épaule.
Mira débilmente por encima del hombro hacia atrás.
Je me retourne et regarde pardessus le dossier de mon siège.
Me doy la vuelta y miro por encima del respaldo del asiento.
s’exclama Isabel en lui souriant pardessus sa tasse.
—alabó Isabel, mirándolo por encima del borde de la taza—.
Un visage se montra pardessus le mur, sur ma gauche.
Por encima de la tapia, a mi izquierda, surgió un rostro humano.
— C’est un mur en parpaings, avec des barbelés pardessus.
—Es un muro de cemento con alambre arriba.
Entretemps, Mum nous avait rejointes et s’était penchée pardessus la rampe quelques marches en dessous.
Entretanto, mamá se había unido a nosotras y se inclinaba sobre la barandilla un par de escalones más arriba.
Il était incrusté de boue, de sang et d’excréments, de sorte que son pardessus était agglutiné contre son pantalon.
Costras de barro, sangre y excrementos lo cubrían de arriba abajo, pegoteándole al pantalón los faldones del abrigo.
Il portait un pardessus vert foncé et un chapeau mou assorti, avec un ruban fauve et le bord retroussé.
Llevaba un abrigo verde oscuro y un sombrero de fieltro a juego con una banda marronácea y el ala vuelta hacia arriba.
Kellie et Nightingale se penchaient à présent tous les deux pardessus le rebord et elle aurait préféré qu’ils se montrent plus prudents.
Cuando volvió a mirar hacia arriba, vio que Kellie y Nightingale se encontraban al pie del abismo. Deberían tener más cuidado.
Et il mit la bouteille de genièvre dans sa poche, donna un ordre à Mia qui se précipita au premier étage et revint avec un lourd pardessus.
Se metió la botella de ginebra en el bolsillo y ordenó algo a Mia, que se precipitó al piso de arriba y regresó con un pesado gabán.
Alors il se retourne et s’en va en serrant les pans de son pardessus, sous la rangée d’arbres que l’automne a dénudés.
Entonces, mi objetivo se da la vuelta y echa a andar por la acera, con el abrigo abrochado hasta arriba, el sobretodo diría él, bajo la hilera de árboles que dejó sin hojas el otoño.
Ils étaient tous, du haut en bas de la caserne – car la maison ressemblait à une caserne – emmitouflés dans leur pardessus, avec deux ou trois gilets, la plupart avec leurs gants.
Todos, de arriba abajo del cuartel —porque la casa se parecía a un cuartel—, iban arrebujados en sus abrigos, con dos o tres chalecos, y la mayoría con guantes.
Son portefeuille est dans le pardessus accroché au mur de la petite pièce de derrière, à côté de la cave à vins, et sa raquette de squash au rez-de-chaussée, dans un placard de la lingerie.
Tiene la cartera en un abrigo colgado en el trastero detrás de la cocina, junto a la entrada de la bodega. Su raqueta de squash está arriba, en la planta baja, en un armario de la lavandería.
Je le vis rouler en fumant sur la pente du nunatak et rester étendu face contre terre parmi les rochers et les éclats de glace, tandis que les flammes léchaient son pardessus souillé.
Allí quedó tendido, boca arriba, entre las esquirlas de roca y de hielo, mientras las llamas le lamían el mugriento gabán.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test