Traduction de "paletterie" à espagnol
Paletterie
Exemples de traduction
La palette de Renoir.
¡La paleta de Renoir!
– C'est sa palette, expliqua-t-il.
—Es su paleta —explicó—.
La palette du scribe.
La paleta del escriba.
Toi, le grand marrant de la palette.
Tú, el chistosillo de la paleta.
Il faut que tu trouves la palette. — C’est-à-dire ?
Tienes que encontrar la paleta. —¿Y qué es eso?
Apporte-moi la Palette de Narmer !
¡Tráeme la Paleta de Narmer!
Palette d’or 1946 ;
Paleta de Oro, 1946;
Il avait déjà déposé sa palette et ses brosses.
Había dejado la paleta y los pinceles.
La palette multicolore de la gamme des lichens.
La paleta multicolor de los líquenes;
Pourtant, aucun de ses compagnons ne semblait partager ses scrupules, pas même Thero qui ronronnait de satisfaction, allongé sur la palette voisine.
Ninguno de sus compañeros parecía sentir escrúpulos por ello, ni siquiera Thero, que yacía en el siguiente jergón, gruñendo con aire satisfecho.
Quand il eut fini, il découvrit que les documents ne reposaient pas à même le sol, mais sur une palette de bois ressemblant à celles qu’utilisent les transporteurs pour entasser des briques ou des cartons de taille standard.
Cuando terminó, descubrió que los archivos habían estado descansando, no sobre el piso de piedra de la cámara, sino sobre un jergón de madera semejante a los usados por los obreros para apilar ladrillos o paquetes del mismo tamaño.
Ils restèrent longtemps dans l’eau et se frottèrent avec vigueur, puis les serviteurs les épongèrent et les conduisirent jusqu’à des palettes posées sur le sol où ils les firent s’installer avant de les masser de la tête aux pieds en pétrissant chaque articulation, chaque muscle, avec des huiles aromatisées.
Después de remojarse y frotarse adecuadamente, los sirvientes los secaron y los condujeron hasta unos gruesos jergones del suelo, donde les dieron masajes de la cabeza a los pies, ungiéndolos con aceites aromáticos en cada articulación y cada músculo.
Il vit dans une prescience glacée la charrette des morts devant la porte, des valets qui entraient avec une palette pour emporter son corps vagissant et sûrement la puanteur des morts inabsous est une odeur affreuse qui monte faire injure aux narines de Dieu.
Vio con presciencia glacial la carretilla de los muertos frente a la puerta, lacayos entrando con un jergón para llevarse su quejoso cuerpo y la pestilencia de los difuntos no absueltos en confesión es sin duda un hedor insoportable que ofende el olfato de Dios.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test