Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Il fallut employer des palans d’une grande puissance pour hisser le dugong sur la plate-forme.
Hubo de emplearse palancas de gran potencia para izar al dugongo a la plataforma.
Ayrton et Pencroff avaient frappé, à l’ouverture pratiquée dans la coque, un palan qui servait à hisser les barils et les caisses.
Ayrton y Pencroff establecieron en la abertura practicada en el casco un aparejo que servía para izar los barriles y las cajas.
Les boutiques de vêtements hors de prix, de meubles d’un luxe extrême, d’antiquités orientales occupent de vastes remises au sol de béton et aux murs de brique, où parfois sont accrochés au plafond les chaînes et les palans qui hier encore servaient à hisser depuis le sol sanglant les bœufs fraîchement égorgés.
Las tiendas de ropa cara, de muebles de lujo extremo, de antigüedades orientales ocupan grandes cocherones con el piso de hormigón y las paredes de ladrillo en los que a veces cuelgan de los techos las cadenas y poleas que hasta hace nada servían para izar del suelo sangriento a las vacas recién degolladas.
Puis il a demandé qu’on lui amène des maçons avec des outils, des cordes et des palans.
Pidió que acudieran también mamposteros y trajeran equipo para levantar grandes pesos.
Il y avait aussi des moulins, un palan pour extraire les moteurs des voitures, et des centaines de clés en tout genre, des pinces, des ciseaux, des alênes, des étaux, des presses, des ressorts, des accessoires de perceuses, des bougies, des maillets et des marteaux en cuivre.
Había máquinas de moler, una grúa de cadenas para extraer y levantar motores, y cientos de llaves inglesas, trinquetes, pinzas, escoplos, punzones, prensas de tornillo, muelles, brocas de taladro, bujías, mazos y martillos.
L’idée semblait ridicule – avec quelque effort, deux hommes pouvaient soulever l’un des tubes dans la roulotte qui les transportait avec ses autres fournitures ; un tube en bronze exigerait un palan –, mais c’était la seule qui lui était venue à l’esprit.
—Parecía una idea ridícula. Con un pequeño esfuerzo dos hombres eran capaces de levantar uno de los tubos de madera a la carreta que los transportaba, así como los otros pertrechos de la mujer, mientras que un tubo lanzador de bronce requeriría una cabria, pero era lo único que se le había ocurrido.
Le bâtiment semble curieusement dénudé, privé de son arrière-plan d’autoroutes et de ponts sur la rivière Charles – mais même le généreux kilotonne de matière inerte des palans de chargement qui avaient hissé l’édifice en orbite n’auraient pas permis de l’accompagner de son environnement contextuel.
Parece curiosamente desnudo, despojado de su fondo de autopistas y los puentes del río Charles, pero es que ni siquiera las generosas estructuras de varios kilotones de materia inepta de los ganchos celestes que lo pusieron en órbita habrían aguantado si también hubiesen tenido que levantar su entorno.
Sous les yeux des spectateurs médusés, les pillards installèrent un palan de fortune au-dessus du sarcophage afin de soulever le lourd couvercle d'or à l'aide de cordes. Ils poussèrent un cri de triomphe et le précieux couvercle apparut à la lueur des torches tandis que le narrateur poursuivait son commentaire :
En el siguiente episodio del espectáculo, los ladrones improvisaban un trípode de madera, lo ponían encima del sarcófago e incorporaban una polea para levantar la tapa del pesado ataúd de oro. Dos de ellos se metían dentro del sarcófago y ataban cuerdas en el ataúd. El otro empezaba a estirar con un grito de victoria. La tapadera de oro subía esplendorosa y rutilante hacia la luz.
Combien de temps, combien de travail, combien d’ingéniosité avait-il fallu pour construire cette coupole un peu plus de deux siècles auparavant, combien d’hommes avaient martelé la pierre, combien de mulets ou de bœufs avaient traîné les gros blocs depuis la carrière, combien de haches et combien d’arbres avaient été nécessaires pour préparer les poutres, combien de mains endurcies s’étaient-elles écorchées en tirant les cordes des palans, dans combien de fours avait-on moulé le plomb de la couverture, avait-on cuit les tuiles d’argile rouge et les tuiles vernissées : mais tout cela brûlait si vite, l’incendie aspirait l’air chaud pour alimenter encore sa propre voracité ;
Cuánto tiempo, cuánto trabajo, cuánto ingenio habría costado levantar esa cúpula hace algo más de un par de siglos, cuántos hombres picando la piedra y mulos o bueyes arrastrando los grandes bloques desde la cantera, cuántos árboles y cuántas hachas fueron precisos para preparar las vigas, cuántas manos endurecidas se habrían desollado tirando de las sogas de las poleas, en qué hornos se moldeó el plomo para las cubiertas, se cocieron las tejas de arcilla roja y las de arcilla vidriada: pero todo ardía tan rápido; la hoguera succionaba el aire caliente para seguir alimentando su voracidad;
Le reste du spectacle  – les décors, les accessoires, les grues, les poulies, les palans et les chevaux  – suivrait par bateau.
El resto del espectáculo –los decorados, la utilería, las grúas, las poleas y los montacargas, al igual que los caballos– seguirían en barco.
Ces illustrations, qui montrent des tailleurs de pierre et des fabricants de mortier, des échafaudages et des palans, nous livrent une foule de détails sur les chantiers médiévaux.
Esas ilustraciones, en las que se ven canteros, fabricantes de argamasa, andamios y montacargas, proporcionan muchos datos sobre cómo eran las obras en el medievo.
— Gorille, je voudrais que les gosses descendent aux treuils pour donner un coup de main. Tarik m’a dit que ça l’arrangerait bien. Le Gorille emmena le peloton vers le palan qui assurait la descente jusqu’au fond du puits central du Jebel.
—Control, lleva a los chicos abajo para que den una mano con esos montacargas. Jebel dijo que les vendría bien un poco de ayuda. Control guió al equipo hasta la silla ascensor que descendía hasta las profundidades de Tarik.
Lentement, l’autre bout s’éleva comme le palan d’une grue.
Lentamente, el otro extremo se alzó como el brazo de una grúa.
La femme qui manœuvrait le palan bavardait et plaisantait avec les hommes qui piétinaient dans la vase.
La mujer que manejaba la grúa bromeó y conversó con los hombres erguidos en el barro.
Le dernier madrier chargé, Aniobe ferma la ridelle et replia le bras du palan.
Cargado el último madero, Aniobe cerró el camión y subió la grúa.
Il n’avait pas de palan, aussi rassembla-t-il quelques perches qui, posées au-dessus du gouffre, tiendraient la corde loin du roc.
A falta de un aparejo de roldanas, con unos palos armó una grúa en pórtico tosca que extendería sobre el borde del precipi­cio para impedir que la soga rozara la roca.
Un objet qui brillait dans le soleil du matin se trouvait sur le pont ; les chaînes du palan l’entouraient encore ; c’était une grosse voiture noire et chromée.
Había en su cubierta algo que brillaba al sol de la mañana y que todavía estaba rodeado con las cadenas de la grúa que lo había izado a bordo: un gran coche negro y cromado.
Un peu aveuglée par les éclairs lumineux d’une balise de navigation, j’arrive à peine à distinguer le bossoir en forme de grue, un palan, les coudes de corde qui tombent de la poupe et plongent au gré du puissant ressac.
Bajo la luz parpadeante de una boya de navegación, alcanzo a entrever el pescante tipo grúa, el aparejo de poleas, los lazos de cuerda que cuelgan de la popa, hundiéndose y emergiendo de la densa espuma.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test