Traduction de "outrageant" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
c’était une remarque outrageante.
Era un comentario indignante.
Je n'ai jamais oublié le regard de ces gamins, je n'ai rien vu de plus outrageant.
Jamás he olvidado la mirada de aquellos niños ni he visto nada más indignante.
Pourquoi les propos de son oncle l’avaient-ils incité à des considérations compliquées, au lieu de dire simplement qu’ils étaient révoltants et outrageants ?
¿Por qué ante las opiniones de su tío había reaccionado con complicadas disquisiciones, en lugar de decirle sin más que le parecían indignantes y ofensivas?
qu’on nous donne à voir l’exode du peuple élu la veille de la Passion et de la Résurrection était purement outrageant.
que debiéramos ver el éxodo del pueblo elegido la víspera de la Pasión y Resurrección de nuestro Señor era escandaloso.
Mais à chaque fois qu’il était à deux doigts de scandaliser son auditoire par des propos ou des actes outrageants, il se reprenait et lâchait une banalité.
Pero cada vez que él parecía a punto de incurrir en un escandaloso exceso verbal o de conducta, se contenía y decía algo completamente banal.
Nous savions que Vornan avait l’habitude de faire des propositions scandaleusement outrageantes et nous nous y étions préparés, mais nous ne nous attendions pas à ce qu’il passe à l’attaque aussi tôt, et surtout pas que ce soit Aster qui en fasse l’objet.
Estábamos dispuestos a no dejarnos impresionar por la costumbre que tenía Vornan de hacer peticiones escandalosas, pero no habíamos esperado que intentara nada tan pronto, y menos con Aster.
Un frisson glacial… Ils étaient dehors, tournant en cercle, en cercles… — Et j’suis dans mon siège – j’ai celui près du hublot ? Et d’l’arrière, débarque cet iïncroyable, oûûtrageant noir.
Un temblor frío… Estaban cerrando el cerco, cerrándolo cada vez más…- Y yo estaba en mi asiento… junto a una ventanilla? Y vi que se acercaba desde el fondo un tipo increíble, un negro, lo más escandaloso que os podáis imaginar.
« Cependant, monsieur Chuzzlewit, si je consens à sacrifier ma personnalité, je dois à moi-même, à ma réputation… oui, monsieur, j’ai une réputation à laquelle je suis très-attaché et qui sera le meilleur héritage de mes deux filles… de vous dire, au nom d’autrui, que votre conduite est outrageante, contraire à la nature, injustifiable, monstrueuse. Et je vous dis, monsieur, poursuivit M. Pecksniff se dressant sur la pointe des pieds, entre les rideaux, comme s’il s’élevait littéralement au-dessus de toutes les considérations de ce monde et n’était pas fâché de tenir ferme ce point d’appui pour prendre son élan vers le ciel comme une fusée volante ; je vous dis, sans rien craindre ni sans rien attendre de vous, que vous n’avez pour tout cela aucune raison d’oublier votre petit-fils, le jeune Martin, qui a vis-à-vis de vous les droits les plus légitimes.
Luego, con una sonrisa desmayada y agarrándose a la cama con una mano, prosiguió—: Pero, señor Chuzzlewit, aunque me olvide de mí mismo, mi obligación conmigo y con mi carácter, sí, señor, tengo un carácter que aprecio mucho, y que será la mejor herencia que dejaré a mis hijas, es decirle, por el bien de otros, que su forma de comportarse es errónea, antinatural, indefendible y monstruosa. Y le diré, señor —dijo, alzándose de puntillas entre las cortinas, como si se alzara literalmente sobre todas las consideraciones mundanas, y le costara un gran esfuerzo no salir despedido hacia el cielo como un cohete—, le diré, sin miedo ni favoritismo, que no está bien que olvide usted a su nieto, el joven Martin, que tiene un firme derecho natural con respecto a usted.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test