Traduction de "otarie" à espagnol
Exemples de traduction
Imaginez un mélange de jeune garçon, de doberman et d’otarie : voilà à quoi j’avais affaire.
Era algo parecido a la combinación de un crío, un dóberman y un león marino.
J’ai vu une orque secouer dans sa mâchoire une otarie de deux cent cinquante kilos comme si c’était une poupée de chiffon.
He visto a una orca sacudir a un león marino de doscientos cincuenta kilos de peso como si fuese una muñeca de trapo.
J’étais soulagée de ne plus avoir en face de moi le cadavre d’Ori qui me faisait penser à une vieille otarie échouée sur le sable.
La verdad es que me tranquilizaba mucho no tener delante a una Ori varada en la muerte igual que un viejo león marino arrastrado hasta la playa por las olas.
L’ont-ils piégé comme une otarie pendant qu’il traversait un marécage, immergé dans l’eau jusqu’à la taille et poignardé ensuite dans le dos pour récupérer le piège ?
¿Lo atraparon como a un león marino mientras atravesaba un pantano, sumergido en el agua hasta la cintura y apuñalado de repente antes de que pudiera darse cuenta de la emboscada?
Prévue pour le 11 septembre 1940, l’opération « Otarie » (nom de code donné au projet d’invasion dont la tonalité burlesque provient de la traduction française car en allemand c’est « lion de mer ») est reportée une première fois au 14, puis au 17.
Prevista para el 11 de septiembre de 1940, la operación «Otaria» (nombre en código dado al proyecto de la invasión, cuyo tono burlesco proviene de la traducción francesa, ya que en alemán es «León Marino») es aplazada una primera vez al 14, luego al 17.
Déjà honteux de tant d’irascibilité, de tant de gesticulations quand il chargeait à la tête de ses troupes, Mr Ramsay, tout penaud, chatouilla une dernière fois les jambes nues de son fils, puis, comme s’il en avait reçu la permission de sa femme, dans un mouvement qui évoquait curieusement à cette dernière la grande otarie du Zoo de Londres retombant à la renverse après avoir avalé son poisson et s’écartant à grands coups de nageoire qui renvoient l’eau d’un bord à l’autre du bassin, il plongea dans l’air du soir qui, déjà moins dense, privait feuilles et haies de leur substance mais, comme en retour, rendait aux roses et aux œillets un éclat qui, de jour, n’était pas le leur.
Avergonzado de su mal humor, de la gesticulación de las manos cuando dirigía la carga de los soldados, Mr. Ramsay, torpemente, volvió a hacer cosquillas una vez más en la pierna de su hijo, y después, como si ella le hubiera dado permiso, con un movimiento que extrañamente le recordó a su esposa el viejo león marino del zoo, cuando se echaba hacia atrás después de comer la ración de pescado, y rodaba de forma que el agua de la piscina hiciera olas, se sumergió en el aire de la tarde, que ya era muy denso, y despojaba de sustancia las hojas y los setos; pero, como compensación, quizá, les devolvía a las rosas y claveles un lustre que no habían tenido durante el día.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test