Traduction de "mouillante" à espagnol
Exemples de traduction
Ils avançaient maintenant dans des herbes hautes, trempées par l'orage, mouillant leur pantalon et leurs chaussures.
Caminaban entre hierba sin segar, todavía mojada a causa de la tormenta, y tenían empapados los zapatos y pantalones.
Ce n’était qu’un chuchotis dans les tourbillons de pluie qui ébouriffaient mes cheveux et trempaient mes vêtements, me mouillant autant que si j’avais déjà sauté.
Era solamente un susurro en la intensa lluvia que me revolvía el pelo y me empapaba la ropa; estaba tan mojada como si aquél fuera ya el segundo salto del día.
Soma l’avait étreint longuement, mouillant sa robe au contact de ses habits. Le vent était tombé et il pleuvait de plus en plus fort ;
Soma lo abrazó durante un largo rato. Las ropas mojadas de Winkler le dejaron marcas de humedad en el vestido. El viento se calmó, la lluvia arreció.
Il n’avait pas de cravate mais un fin sweat-shirt bleu sur une chemise immaculée. Ses cheveux encore humides étaient impeccables, il les avait peignés en les mouillant avant de sortir.
Venía sin corbata, con un fino sweater azul sobre la camisa limpia y el pelo impecable y medio mojado, se lo había peinado con agua antes de salir.
Mais il affirme qu’il n’aura pas de difficultés à trouver la route en se servant seulement de sa montre, de lunettes polarisées et en mouillant son doigt pour connaître la direction du vent.
Pero él afirma que sí puede rastrear lo bastante bien para encontrar ese camino utilizando tan sólo su reloj, un dedo mojado en saliva para saber la dirección del aire y las gafas polarizadas que lleva.
La nouvelle était digne de France-Soir et de son style : drame atroce dans un faubourg de Marseille, découverte macabre d’un crime sadique, un ancien plombier attaché et bâillonné sur un grabat, le cadavre, etc., voisins discrètement au courant de scènes de violence répétées, petite fille absente depuis plusieurs jours, voisins soupçonnant un abandon, police recherche concubine, l’horrible spectacle qui s’offrit à leurs, l’article s’arrêtait là, en fin de compte, en mouillant un peu trop le bord de l’enveloppe, le sculpteur avait fait la même chose que Jack London et que ma mémoire ;
La noticia era digna de France-Soir y de su estilo: drama atroz en un suburbio de Marsella, descubrimiento macabro de un crimen sádico, ex plomero atado y amordazado en un camastro, el cadáver etcétera, vecinos furtivamente al tanto de repetidas escenas de violencia, hija pequeña ausente desde días atrás, vecinos sospechando abandono, policía busca concubina, el horrendo espectáculo que se ofreció a los, el recorte se interrumpía ahí, al fin y al cabo al mojar demasiado el cierre del sobre el escultor había hecho lo mismo que Jack London, lo mismo que Jack London y que mi memoria;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test